4. Hîzb, Mürselât Sûresi

Mürselât Suresi 11. Ayeti Meali

وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Ve-iżâ-rrusulu ukkitet
1
ve izâ
ve o zaman ….. olmuştur
2
er rusulu
resûller
3
ukkıtet

Diyanet İşleri Peygamberler için (ümmetlerine şahitlik etmek üzere) vakit belirlendiği zaman (kıyamet gerçekleşir).
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Elçiler, tayin edilen vakitlerine erdirildikleri zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) peygamberler bekleme yerlerine vardırıldığı vakit (kıyamet günü),
Elmalılı Hamdi Yazır Ve o elçiler miykatlarına irdirildiği vakıt
Diyanet Vakfı (8-11) Yıldızların ışığı söndürüldüğü, gökkubbe yarıldığı, dağlar ufalanıp savrulduğu ve peygamberlerin (ümmetleri hakkında şahitlik) vakti tayin edildiği zaman (artık kıyamet kopmuştur).
Abdulbaki Gölpınarlı Ve peygamberler toplanınca.
Adem Uğur Peygamberlerin (ümmetleri hakkında şahitlik) vakti tayin edildiği zaman (artık kıyamet kopmuştur).
Ahmed Hulusi Rasûller (-Nebiler değil-) yeni işlevleri için yerlerini aldıklarında.
Ahmet Tekin Rasullerin, ümmetlerine tebliğleri ile ilgili şâhitlik vakti tayin edildiği zaman nasıl ertelenebilir?
Ahmet Varol Peygamberler (şahitlik için) belli bir vakitte getirildiği zaman.
Ali Fikri Yavuz (Kıyamette ümmetlerine şahidlik etmek için) peygamberler belirli bir vakitte bir araya getirildikleri zaman,
Bekir Sadak Peygamberlere ummetleri hakkinda sahidlik vakitleri bildirildigi zaman
Celal Yıldırım Peygamberler (belli bir günün) belirlenmiş vaktinde (şâhidlik için) biraraya getirildiği zaman..
Diyanet İşleri 2 Peygamberlere ümmetleri hakkında şahidlik vakitleri bildirildiği zaman;
Fizilil Kuran Peygamberlerin tanıklık sıraları geldiği zaman,
Gültekin Onan Ve resuller de (şahitlik için) belli bir vakitte getirildiği zaman,
Hasan Basri Cantay peygamberlerin muayyen vakti geldiği zaman,
Hayat Neşriyat (8-11) Nihâyet yıldızlar söndürüldüğü zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere (ümmetleri hakkında şâhidlik etmeleri için) vakit belirlendiği zaman!
Ibni Kesir Peygamberlerin vakti geldiği zaman,
Muhammed Esed ve bütün elçiler belirlenen bir vakitte toplanmaya çağırıldıkları zaman...
Ömer Nasuhi Bilmen Ve o zaman ki, peygamberlere mahdut bir müddet verilmiş olur.
Ömer Öngüt Peygamberlerin belirli vakti geldiği zaman.
Şaban Piris Elçiler toplandığı zaman..
Suat Yıldırım Resullere ümmetleri hakkında şahitlik vakitleri belirlendiği zaman; beklenen kıyamet kopmuştur.
Tefhim-ül Kuran Ve peygamberler de (şahidlik için) belli bir vakitte getirildiği zaman
Ümit Şimşek Peygamberlerin şahitlik etme zamanı geldiğinde, size vaad olunan gün gelmiştir.

Diyanet Tefsiri Kıyametin kopması sırasında meydana gelecek kozmik çöküşü (meselâ bk. İbrâhim 14/18; Tâhâ 20/105; Müzzemmil 73/14) özetleyen açıklamaların ardından 11-13. âyetler, Allah Teâlâ’nın peygamberlerle ümmetleri arasında dünyada yaşanmış olan olumlu veya olumsuz ilişki hakkındaki nihaî sorgu, yargı ve kararını vereceği zamanı ifade eder ki bu zaman da kıyamet ve âhiret günüdür. Nitekim başka bir âyette de Allah’ın o gün peygamberleri toplayıp onların tebliğ ve davetlerine insanların nasıl cevap verdiklerinin sorulacağı haber verilmiştir (Mâide 5/109). İşte “ayırım günü”nden maksat bu sorgu ve yargı günü yani peygamberlerle onları yalancılıkla itham edenlerin arasında hükmün verileceği ve hak ile bâtılın ayırt edileceği kıyametin kopmasıyla başlayacak olan âhiret günüdür. 14. âyetteki soru cümlesi, o günün, Allah bildirmedikçe hiç kimsenin mahiyetini bilemeyeceği, tasavvur edemeyeceği olağanüstülüklere sahne olacağını ima eder. 15. âyet ise kıyamet ve âhireti yalan sayanların başlarına gelecek olan felâketin büyüklüğüne dikkat çekiyor. Bu ifade kalıbı sûrede on defa geçmekte olup her defasında izlediği âyetlerle ilgili özel bir anlam içerir. İnkârcılar, yalan saydıkları her ilâhî bildirim sebebiyle ayrı ayrı cezalandırılacakları için bunlar hakkında aynı ifade kalıbı tekrar edilmiştir.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Û gava qasid (ji bona nihrewanîyê) danê ra dewanîyê dabe.
Sahih International / English / Ingilizce And when the messengers' time has come...
M.Pickthall / English / Ingilizce And when the messengers are brought unto their time appointed
Muhsin Khan / English / Ingilizce And when the Messengers are gathered to their time appointed;
Yusuf Ali / English / Ingilizce And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);-(5868)
Shakir / English / Ingilizce And when the messengers are gathered at their appointed time
Dr. Ghali / English / Ingilizce And when the Messengers' (time) is fixed-
Albanian / Shqip / Arnavutça Dhe kur të dërguarve u është caktuar koha?
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Peyğəmbərlərə (öz ümmətlərinə şahidlik etmək üçün bir qədər) möhlət veriləcəyi zaman,
Bosnian / Bosanski / Bosnakca i kada se poslanici u određeno vrijeme skupe…
Bulgarian / Български / Bulgarca и когато за пратениците бъде определено време
Chinese / 中文 / Çince 當眾使者被定期召集的時唌A
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 当众使者被定期召集的时候,
Czech / Česky / Çekçe až čas poslům bude stanoven -
Dutch / Nederlands / Hollandaca En als den gezanten een tijdstip zal zijn aangewezen, om te verschijnen en getuigenis tegen hun eigen volk af te leggen.
Farsi / فارسی / Farsça و هنگامی که پیامبران را (جهت گواهی بر امتها) وقت معین شود.
Finnish / Suomi / Fince ja kun sananjulistajien määräämä hetki saapuu
French / Français / Fransızca et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé ! ...
German / Deutsch / Almanca wenn die Gesandten Zeugentermine erhalten.
Hausa / Hausa Dili Kuma, idan manzanni aka ƙayyade lõkacin tãra su.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce dan apabila rasul-rasul telah ditetapkan waktu (mereka).
Italian / Italiano / Italyanca e sarà indicato il momento ai Messaggeri!...
Japanese / 日本語 / Japonca 使徒たちが定められた時に召集される時,
Korean / 한국어 / Korece 선지자들이 약속된 시간에 모이게 되는 때
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Dan apabila Rasul-rasul ditentukan waktunya untuk dipanggil menjadi saksi terhadap umatnya, (maka sudah tentu manusia akan menerima balasan masing-masing).
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili ദൂതന്‍മാര്‍ക്ക്‌ സമയം നിര്‍ണയിച്ചു കൊടുക്കപ്പെടുകയും ചെയ്താല്‍!
Maranao / mәranaw Go amay ka so manga sogo na limodn ko wakto a mappnto,
Norwegian / Norsk / Norveççe og sendebudenes tid fastsettes,
Polski / Polish / Polonya Dili Kiedy posłańcy będą mieli wyznaczony czas
Portuguese / Português / Portekizce E quando os mensageiros forem citados!
Romanian / Română / Rumence Pentru ce zi au fost sorocite, oare?
Russian / Россия / Rusça когда посланникам будет установлен срок.
Somali / Somalice Oo Rasuulladii la kulmiyo (iyo Dadkoodii).
Spanish / Español / Ispanyolca cuando se fije a los enviados su tiempo:
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Na Mitume watakapo wekewa wakati wao,
Svenska / Swedish / Isveççe och timmen slår då sändebuden kallas fram [för att vittna].
Tatarça / Tatarish / Tatarca Вә кыямәт булгач, өммәтләренә гуаһлык бирү өчен пәйгамбәрләргә вакыт билгеләнер, шул билгеләнгән вакытка пәйгамбәрләр вә барча өммәтләр хөкемгә җыелырлар.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili และเมื่อบรรดาร่อซูลถูกรวมไว้ตามเวลาที่กำหนด
Urdu / اردو / Urduca اور جب پیغمبر فراہم کئے جائیں
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Ва вақтики, Пайғамбарларга вақт белгиланса.
Bengali / বাংলা / Bengalce যখন রসূলগণের একত্রিত হওয়ার সময় নিরূপিত হবে,
Tamil / தமிழர் / Tamilce மேலும், தூதர்களுக்கு(த் தம் சமூகத்தாருக்காகச் சாட்சியம் கூற) நேரம் குறிக்கப்படும்போது-

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın