3. Hîzb, Müddessir Sûresi

Müddessir Suresi 2. Ayeti Meali

قُمْ فَأَنذِرْ
Kum fe-enżir
1
kum
kalk
2
fe
bundan sonra, artık
3
enzir
uyar

Diyanet İşleri Kalk da uyar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Kalk artık uyar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) kalk artık uyar,
Elmalılı Hamdi Yazır Kalk artık inzar et
Diyanet Vakfı Kalk, ve (insanları) uyar.
Abdulbaki Gölpınarlı Kalk da korkut.
Adem Uğur Kalk, ve (insanları) uyar.
Ahmed Hulusi Kalk da uyar!
Ahmet Tekin Kalk, meydanlara çık, İslamı öğret, insanların ihtiyaçlarıyla sorumluluklarıyla ilgilen, Müslümanları denetle, artık insanları ve cinleri uyar.
Ahmet Varol Kalk ve uyar.
Ali Fikri Yavuz Kalk da (kavmini Allah’ın azabı ile) korkut; (iman etmezlerse azaba uğrıyacaklarını kendilerine haber ver).
Bekir Sadak Kalk da uyar.
Celal Yıldırım Kalk da (yanlış yolda olanları) uyar.
Diyanet İşleri 2 Kalk da uyar.
Fizilil Kuran Kalk da uyar.
Gültekin Onan Kalk (ve) bundan böyle uyar.
Hasan Basri Cantay kalk, artık (kâfirleri azâb ile) korkut.
Hayat Neşriyat Kalk! (Ve) artık (insanları Allah’ın azâbı ile) korkut!
Ibni Kesir Kalk ve uyar.
Muhammed Esed Kalk ve uyar!
Ömer Nasuhi Bilmen Kalk artık korkut.
Ömer Öngüt Kalk da (insanları) uyar.
Şaban Piris Kalk ve uyar.
Suat Yıldırım (1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr’a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!
Tefhim-ül Kuran Kalk (ve) bundan böyle uyarıp korkut.
Ümit Şimşek Kalk ve uyar.

Diyanet Tefsiri Hz. Peygamber Hira mağarasında vahiy meleğinin sesini işitip kendisini de görünce korkusundan titremeye başlamış, hemen ailesine gelerek “Beni örtün, beni örtün!” demiş; onlar da üzerine bir örtü örtmüşler ve serin su serpmişlerdi. Bunun ardından, “Ey örtüsüne bürünen!” hitabıyla başlayan Müddessir sûresinin ilk beş âyeti inmiştir (Buhârî, “Tefsîr”, 74/1-5). Bununla birlikte “örtüsüne bürünen” ifadesine mecaz olarak “peygamberlik kisvesine bürünen, bu ağır görevi yüklenen” anlamları da verilmiştir (Râzî, XXX, 190; Şevkânî, V, 373; İbn Âşûr, XXIX, 294). “Kalk, uyar” emri Muhammed aleyhisselâmın, peygamber olarak tevhid dinini ve Allah’ın mesajlarını insanlığa tebliğ etmekle görevlendirilişinin ilânıdır. Resûlullah efendimiz bu emri aldıktan sonra insanları tevhid dinine çağırmaya başlamış, son nefesine kadar da bu görevini sürdürmüştür. “Sadece rabbinin büyüklüğünü dile getir” emri, tevhid dininin en önemli unsuru olan “Allah’ın birliğine iman ve O’na kulluk” esasını ortaya koymaktadır. İslâm’ın bu temel ilkesinin hemen ardından gelen “Elbiseni temiz tut” emri ise Hz. Peygamber’in maddî olarak elbisesini necâset vb. pisliklerden temiz tutması, mânevî olarak da güzel ahlâkla bağdaşmayan davranışlardan ve günahlardan nefsini arındırması anlamında yorumlanmıştır (Zemahşerî, IV, 180-181). Âyetteki siyâb (elbise) kelimesinin mecaz olarak kullanıldığını belirten ve bu kelimeye “amel, kalp, nefis, beden, aile, din, ahlâk” gibi farklı mânalar veren başka müfessirler de olmuştur (bk. Şevkânî, V, 374). Buradaki temizlik maddî mânada alındığında “elbise” bir örnek olup genel olarak beden temizliğinin, kezâ ev bark, mâbed vb. özel veya ortak alanların temizliğinin de bu buyruğun kapsamına girdiğinde kuşku yoktur. 5. âyette “Her türlü pislikten uzak dur” diye çevirdiğimiz cümle de dış temizlikten sonra inanç ve ahlâk temizliğini, iç arınmayı vurgulamaktadır. Sonuç olarak bu iki âyette, son derece veciz bir üslûpla, Hz. Peygamber’e ve onun şahsında müslümanlara hem maddî hem de mânevî temizlik emredilmiş olup, bu buyruğun daha ilk inen ve Hz. Peygamber’i risâlet görevine hazırlayan âyetlerde yer alması son derece anlamlıdır.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Tu rabe, îdî tu (merivan) hişyar bike.
Sahih International / English / Ingilizce Arise and warn
M.Pickthall / English / Ingilizce Arise and warn!
Muhsin Khan / English / Ingilizce Arise and warn!
Yusuf Ali / English / Ingilizce Arise and deliver thy warning!
Shakir / English / Ingilizce Arise and warn,
Dr. Ghali / English / Ingilizce Rise up (and) so warn!
Albanian / Shqip / Arnavutça Ngrihu dhe tërhiqu vërejtjen (duke i thirrur).
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Qalx (qövmünü Allahın əzabı ilə) qorxut!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca Ustani i opominji!
Bulgarian / Български / Bulgarca стани и предупреждавай,
Chinese / 中文 / Çince 你應當起來,你應當警告,
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 你应当起来,你应当警告,
Czech / Česky / Çekçe Vstaň a varuj,
Dutch / Nederlands / Hollandaca Rijs op en predik.
Farsi / فارسی / Farsça برخیز و بیم ده.
Finnish / Suomi / Fince nouse ja varoita,
French / Français / Fransızca Lève-toi et avertis.
German / Deutsch / Almanca Steh auf, und warne die Menschen!
Hausa / Hausa Dili Ka tãshi dõmin ka yi gargaɗi
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce bangunlah, lalu berilah peringatan!
Italian / Italiano / Italyanca alzati e ammonisci,
Japanese / 日本語 / Japonca 立ち上って警告しなさい。
Korean / 한국어 / Korece 일어나서 경고하라
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Bangunlah serta berilah peringatan dan amaran (kepada umat manusia).
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili എഴുന്നേറ്റ്‌ ( ജനങ്ങളെ ) താക്കീത്‌ ചെയ്യുക.
Maranao / mәranaw Pamayandg ka na, go ka pamakaiktiyar!
Norwegian / Norsk / Norveççe stå opp og advar!
Polski / Polish / Polonya Dili Powstań i ostrzegaj!
Portuguese / Português / Portekizce Levante-te e admoesta!
Romanian / Română / Rumence Preamăreşte-L pe Domnul tău!
Russian / Россия / Rusça Встань и увещевай!
Somali / Somalice Istaag oo dig.
Spanish / Español / Ispanyolca ¡Levántate y advierte!
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Simama uonye!
Svenska / Swedish / Isveççe Stå upp och varna!
Tatarça / Tatarish / Tatarca Торгыл, кешеләрне Аллаһ ґәзабы белән куркыт! Мухәммәд г-м җир белән күк арасында тәхеткә утырган Җәбраил фәрештәне күреп курыкты, тиз генә өенә кайтып ятты һәм Хәдиҗәгә тышкы киемнәре белән капларга кушты. Шул вакыт Җәбраил ошбу сүрәнен, аятьләрен китерә башлады. Бу сүрә икенче иңгән сүрәдер.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili จงลุกขึ้น แล้วประกาศตักเตือน
Urdu / اردو / Urduca اُٹھو اور ہدایت کرو
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Тур ва огоҳлантир!
Bengali / বাংলা / Bengalce উঠুন, সতর্ক করুন,
Tamil / தமிழர் / Tamilce நீர் எழுந்து (மக்களுக்கு அச்சமூட்டி) எச்சரிக்கை செய்வீராக.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın