3. Hîzb, Sâd Sûresi

Sâd Suresi 1. Ayeti Meali

ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ
Sâd(c) velkur-âni żî-żżikr(i)
1
sâd
Sad
2
ve
ve andolsun
3
el kur’âni
Kur’ân
4
sahip
5
ez zikri
zikir

Diyanet İşleri Sâd. O şanlı, şerefli Kur’an’a andolsun (ki o, Allah sözüdür).
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Sâd. Bu zikirle dolu Kur'ân'a bak!
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Sad, Bu öğütle dolu Kur'an'a bak!
Elmalılı Hamdi Yazır Sâd. bu zikrile meşhun Kur'ana bak
Diyanet Vakfı (1-2) Sâd. Öğüt veren Kur'an'a yemin ederim ki, küfredenler, (iddia ettiklerinin) aksine, bir gurur ve tefrika içindedirler.
Abdulbaki Gölpınarlı Sâd, andolsun şerefli Kur'ân'a.
Adem Uğur Sâd. Öğüt veren Kur'an'a yemin ederim ki,
Ahmed Hulusi Sâd. . . Hakikatini hatırlatıcı Kur'ân!
Ahmet Tekin Sâd. Hakları ve sorumlulukları, ilâhî emirleri ve günahtan korunma yollarını, dini ve şeriatı, şanınızı ve şerefinizi yükseltecek hükümranlık esaslarını içeren, zikir ve öğütlerle dolu, okunması ibadet olan övünç kaynağı Kur’ân’a andolsun!
Ahmet Varol Sâd. Zikir sahibi [1] Kur'an'a andolsun;
Ali Fikri Yavuz Sâd. Şerefle dolu Kur’an hakkı için,
Bekir Sadak (1-2) Sad. Ogut veren Kuran'a and olsun ki, inkar edenler gurur ve ayrilik icindedirler.
Celal Yıldırım Sâd. Öğüd veren Kur'ân'a and olsun ;
Diyanet İşleri 2 (1-2) Sad. Öğüt veren Kuran'a and olsun ki, inkar edenler gurur ve ayrılık içindedirler.
Fizilil Kuran Sad, zikir sahibi, şanlı Kur'an'a and olsun ki.
Gültekin Onan Sad, zikir dolu Kuran'a andolsun;
Hasan Basri Cantay Saad. O şanlı, şerefli Kur'ana yemîn ederim ki,
Hayat Neşriyat Sâd; şerefli Kur’ân’a yemîn olsun (ki o haktır)!
Ibni Kesir Sad. Zikr dolu Kur'an'a yemin olsun.
Muhammed Esed Sad. Düşün öğüt ve uyarılarla dolu olan bu Kuran'ı!
Ömer Nasuhi Bilmen Sâd, şeref ve şan sahibi olan Kur'an hakkı için (iş o kâfirlerin dedikleri gibi değildir).
Ömer Öngüt Sâd. Zikir sahibi Kur'an'a yemin ederim ki!
Şaban Piris Sâd. Şerefli/zikir sahibi olan Kur’an’a yemin olsun ki,
Suat Yıldırım Sâd. Bu şanlı şerefli Kur’ân hakkı için:
Tefhim-ül Kuran Sâd, Zikir dolu Kur'an'a andolsun;
Ümit Şimşek Sâd. And olsun öğüt dolu Kur'ân'a.

Diyanet Tefsiri Sûrenin başında yer alan “sâd”, hurûf-ı mukattaa denilen harflerdendir (bu konuda bilgi için bk. Bakara 2/1). İlk âyetteki “Kur’an” kelimesiyle Kur’ân-ı Kerîm’in bütünü veya özellikle bu sûre kastedilmiş olabilir. “Öğüt ve uyarı” diye çevirdiğimiz aynı âyetteki zikr kelimesi “şeref, şan” anlamına da gelmektedir. Bu anlam dikkate alındığında ilgili cümleyi, “Şerefli, şanlı Kur’an’a andolsun ki” şeklinde anlamak gerekir. Birinci anlama göre Kur’an’ın, insanları bâtıl inançlardan kurtarıp doğru inançlara yöneltmeyi; hak ve adaletle bağdaşmayan, insanlık onuruna yakışmayan tutum ve davranışlardan arındırıp temiz bir hayata, erdemli davranışlara kavuşturmayı amaçlayan buyruk ve yasaklarına, aydınlatıcı ve uyarıcı mahiyetteki açıklamalarının önemine dikkat çekilmekte; ikinci anlama göre bu ifade, anılan özellikleriyle Kur’an’ın müslümanlar için gelecekte bir şeref kaynağı olacağı, Kur’an sayesinde müslümanların şanlı bir uygarlık kuracakları müjdesini içermektedir. Nitekim sûrenin son âyetinde de bu müjdenin mutlaka gerçekleşeceği bildirilmektedir. İnkârcıların genel tutumu, öğüt ve uyarı dolu Kur’an’ı Allah kelâmı saymama ve onun bu özelliklerini tanımama yönünde olduğu için 2. âyetin başındaki “bel” edatını, “bu uyarıya kulak verecekleri yerde” şeklinde çevirmeyi uygun bulduk. Burada inkârcıların belirtilen tutumlarının haklı bir gerekçeye dayanmadığı, yani onların inkârlarının, Kur’an’ın gerçekten bir öğüt ve uyarı taşımamasından yahut bir değer eksikliğinden kaynaklanmadığı; aksine câhilce bir gurur, büyüklenme ve benlik duygusuyla inatlaşma ve düşmanlık psikolojisinden doğduğu bildirilmektedir (İbn Âşûr; XXIII, 204-206). Nitekim Bakara sûresinde de (2/206) aynı tutum, “Ona, ‘Allah’tan kork!’ dense gururu kendisini günaha sürükler” şeklinde dile getirilmiştir.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Sad. Bi Qur´ana xwedan zikir (pend û þîret) kim (ku gotina kafiran nerast e).
Sahih International / English / Ingilizce Sad. By the Qur'an containing reminder...
M.Pickthall / English / Ingilizce Sad. By the renowned Qur’an,
Muhsin Khan / English / Ingilizce Sad [These letters (Sad etc.) are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings]. By the Quran full of reminding.
Yusuf Ali / English / Ingilizce Sad:(4146) By the Qur´an, Full of Admonition:(4147) (This is the Truth).
Shakir / English / Ingilizce Suad, I swear by the Quran, full of admonition.
Dr. Ghali / English / Ingilizce Sad (This is name of a letter of the Arabic alphabet, and only Allah knows its meaning here) and (by) the Qur'an comprising the Remembrance.
Albanian / Shqip / Arnavutça Sad. Pasha Kur’anin që është përplot përkujtime (është i famshëm dhe s’ka dyshim se është mrekulli).
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Sad! (Şanlı-şərəfli) öyüd-nəsihətlə dolu Qur’ana and olsun!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca Sād. Tako Mi Kur'ana slavnog,
Bulgarian / Български / Bulgarca Сад. Кълна се в Корана, носещ напомняне!
Chinese / 中文 / Çince 薩德。指著名的《古蘭經》發誓。
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince .萨德。指著名的《古兰经》发誓。
Czech / Česky / Çekçe Sád. Při Koránu, obsahujícím připomenutí!
Dutch / Nederlands / Hollandaca S. Ik zweer bij den Koran, gevuld met waarschuwingen.
Farsi / فارسی / Farsça ص (صاد) سوگند به قرآنی که دارای پند و اندرز است.
Finnish / Suomi / Fince Saad. Kautta Koraanin, ylevän todistajan!
French / Français / Fransızca Sad. Par le Coran, au renom glorieux (Zikr) !
German / Deutsch / Almanca Sad. Beim Qur'an, voll der Ermahnung!
Hausa / Hausa Dili Ṣ̃, Inã rantsuwa da Al-ƙur'ãni mai hukunce-hukunce.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Shaad, demi Al Quran yang mempunyai keagungan.
Italian / Italiano / Italyanca Sad. Per il Corano [che contiene] il Monito.
Japanese / 日本語 / Japonca サード。訓戒に満ちたクルアーンにかけて。
Korean / 한국어 / Korece 사드 교훈으로 충만한 꾸란 은 진리라
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Saad; demi Al-Quran yang mempunyai kemuliaan serta mengandungi peringatan dan pengajaran.
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili സ്വാദ്‌- ഉല്‍ബോധനം ഉള്‍കൊള്ളുന്ന ഖുര്‍ആന്‍ തന്നെ സത്യം.
Maranao / mәranaw Saad. (so Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on). Ibt ko Qor´an, a ndodon so pananadm (ka mataan a so Mohammad na bnar):
Norwegian / Norsk / Norveççe Ved Koranen, som har formaningen!
Polski / Polish / Polonya Dili Sad. Na Koran, zawierający napomnienie!
Portuguese / Português / Portekizce Sad. Pelo Alcorão, portador da Mensagem (que isto é a verdade)!
Romanian / Română / Rumence Cei care tăgăduiesc sunt în îngâmfare şi în învrăjbire.
Russian / Россия / Rusça Сад. Клянусь Кораном, содержащим напоминание!
Somali / Somalice Xarafka hore wuxuu kutusin mucjisada (Quraanka), Quraanka sharafta leh yaan kudhaaranay (waalaydin soo bixin).
Spanish / Español / Ispanyolca s. ¡Por el Corán, que contiene la Amonestación...!
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili S'ad, Naapa kwa Qur'ani yenye mawaidha.
Svenska / Swedish / Isveççe Saad. VID DENNA ärofulla Koran!
Tatarça / Tatarish / Tatarca Сад. Зекер, вәгазь, хикмәт иясе булган Коръән белән ант итеп әйтәмен.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili ศอด ขอสาบานด้วยอัลกุรอานที่เป็นเครื่องเตือนสติ
Urdu / اردو / Urduca ص۔ قسم ہے اس قرآن کی جو نصیحت دینے والا ہے (کہ تم حق پر ہو)
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Сод. Зикр соҳиби бўлмиш Қуръон ила қасам.
Bengali / বাংলা / Bengalce ছোয়াদ। শপথ উপদেশপূর্ণ কোরআনের,
Tamil / தமிழர் / Tamilce ஸாத். (நல்லுபதேசங்களின்) நினைவுறுத்தலைக் கொண்ட இக்குர்ஆன் மீது சத்தியமாக.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>