1. Hîzb, Naziât Sûresi

Naziât Suresi 14. Ayeti Meali

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
Fe-iżâ hum bi-ssâhira(ti)
1
fe
artık, işte
2
izâ
o zaman
3
hum
onlar
4
bi es sâhireti
sahirdirler, dirilişin ilk görme anındalar, yerin (toprağın) üstündedirler

Diyanet İşleri Birdenbire kendilerini mahşerde buluverirler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Bir de bakarsın hepsi meydandadır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) bir de bakarsın uyanmışlar, hepsi meydanda.
Elmalılı Hamdi Yazır Bakarsın uyanmışlar hepsi meydandadır
Diyanet Vakfı Birdenbire kendilerini mahşerde buluverirler.
Abdulbaki Gölpınarlı Derken onlar dümdüz bir yerde toplanırlar.
Adem Uğur Birdenbire kendilerini mahşerde buluverirler.
Ahmed Hulusi Bir de bakarsın ki onlar geniş alandadırlar!
Ahmet Tekin Derhal, hepsi diri olarak meydanda-mahşerde sıradadır.
Ahmet Varol Birden onlar (dirilmiş halde) bir düzlük üzeredirler.
Ali Fikri Yavuz Bir de bakarsın onlar hep kabirlerinden uyanmışlar, (bir araya toplanmışlar)...
Bekir Sadak Hepsi hemen bir duzluge dokulecektir.
Celal Yıldırım Bir de bakarsın (hepsi) uyanık olarak toprağın üstündeler.
Diyanet İşleri 2 Hepsi hemen bir düzlüğe dökülecektir.
Fizilil Kuran Hepsi hemen bir düzlüğe dökülecektir.
Gültekin Onan Bir de bakarsın ki, onlar, yerin üstündedirler.
Hasan Basri Cantay Ki o zaman onlar (görürsün ki) hemen (diri olarak) toprağın yüzündedirler.
Hayat Neşriyat Bir de bakarsın ki onlar (dirilmiş olarak) meydanda (mahşer yerinde) olan kimselerdir!
Ibni Kesir Ki o zaman, hepsi toprağın yüzüne dökülecektir.
Muhammed Esed işte o zaman (hakikati) anlayacaklar!
Ömer Nasuhi Bilmen Artık onlar, o zaman bir düz yer üzerindedirler.
Ömer Öngüt Bir de görürsün ki onlar (diri olarak) düz bir yerin yüzündedirler.
Şaban Piris İşte o zaman onlar, hemen uyanacaktır.
Suat Yıldırım (13-14) Fakat olay (zor değil,) bir tek emirden ibarettir. Bir anda mahşerde toplanıverirler!
Tefhim-ül Kuran Bir de bakarsın ki, onlar, yerin üstündedirler.
Ümit Şimşek Kendilerini bir meydanda bulurlar.

Diyanet Tefsiri Arapça’da “geldiği yola geri dönme” mânasındaki deyim 10. âyette “öldükten sonra tekrar dirilip önceki hale dönme” anlamında kullanılmıştır. Müşrikler kemikleri bile çürümüş insanların tekrar dirilmesini imkânsız buluyor, dolayısıyla öldükten sonra dirilmeyi inkâr ediyorlardı.10-12. âyetler onların öldükten sonra dirilme konusundaki düşünce ve tutumlarını dile getirmektedir. “Mahşer” diye çevirdiğimiz 14. âyetteki sâhire kelimesi “geceyi uykusuz geçiren, sahra, düz alan” anlamlarına gelir. Mahşerde korkudan kimsenin gözüne uyku girmeyeceği için ona da sâhire denilmiştir.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Nişkêva ewan hişyar bûn e.
Sahih International / English / Ingilizce And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
M.Pickthall / English / Ingilizce And lo! they will be awakened.
Muhsin Khan / English / Ingilizce When, behold, they find themselves over the earth alive after their death,
Yusuf Ali / English / Ingilizce When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).(5926)
Shakir / English / Ingilizce When lo! they shall be wakeful.
Dr. Ghali / English / Ingilizce Then, only then, are they wakeful (for Judgment) (i.e. for Hell or watchful place).
Albanian / Shqip / Arnavutça Dhe ja, ata mbi sipërfaqen e tokës.
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Onlar dərhal (qəbirlərindən çıxıb) dümdüz bir yerdə olacaqlar!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca i evo njih – na Zemlji.
Bulgarian / Български / Bulgarca и ето всички -; възкръснали!
Chinese / 中文 / Çince 他怍艙M在地惜坐W。
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 他们忽然在地面之上。
Czech / Česky / Çekçe a hle, octnou se bdící na zemi!
Dutch / Nederlands / Hollandaca En ziet, zij zullen levend op de oppervlakte der aarde verschijnen.
Farsi / فارسی / Farsça پس ناگهان همگی بر عرصۀ زمین (محشر) ظاهر می شوند.
Finnish / Suomi / Fince ja katso, he heräävät!
French / Français / Fransızca et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités).
German / Deutsch / Almanca da werden sie schon am Versammlungsort sein.
Hausa / Hausa Dili Sai kawai gã su a bãyan ƙasa.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce maka dengan serta merta mereka hidup kembali di permukaan bumi.
Italian / Italiano / Italyanca ed eccoli risvegliati, sulla superficie [della terra].
Japanese / 日本語 / Japonca 見よ,かれらは目覚めて(地上に)現われる。
Korean / 한국어 / Korece 그때 그들은 심판을 위하여 깨어나 있지 않느뇨
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Yang menyebabkan mereka dengan serta-merta berada di muka bumi yang putih rata.
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili അപ്പോഴതാ അവര്‍ ഭൂമുഖത്തെത്തിക്കഴിഞ്ഞു.
Maranao / mәranaw Na samawto na siran na matago siran ko liyawaw o lopa (a manga oyagoyag).
Norwegian / Norsk / Norveççe og så er de lys våkne.
Polski / Polish / Polonya Dili I naraz oni znajdą się na czuwającej ziemi!
Portuguese / Português / Portekizce E, ei-los plenamente acordados.
Romanian / Română / Rumence A venit la voi spusa lui Moise?
Russian / Россия / Rusça и все они окажутся на поверхности земли.
Somali / Somalice Dadkuna markaas ay Dhulka kor iman.
Spanish / Español / Ispanyolca y ¡helos despiertos!
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Mara watakuwa kwenye uwanda wa mkutano!
Svenska / Swedish / Isveççe och de [döda och begravda] skall stå där, fullt vakna!
Tatarça / Tatarish / Tatarca Шул вакытта ук алар җир өстендә булырлар.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili แล้วเมื่อนั้นพวกเขาก็จะออกมายังที่ราบโล่ง
Urdu / اردو / Urduca اس وقت وہ (سب) میدان (حشر) میں آ جمع ہوں گے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Кўрибсизки, улар қиёмат майдонида турибди-да.
Bengali / বাংলা / Bengalce তখনই তারা ময়দানে আবির্ভূত হবে।
Tamil / தமிழர் / Tamilce அப்போது அவர்கள் (உயிர் பெற்றெழுந்து) ஒரு திடலில் சேகரமாய் விடுவார்கள்.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>