4. Hîzb, Nahl Sûresi

Nahl Suresi 128. Ayeti Meali

إِنَّ اللّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ
İnna(A)llâhe me’a-lleżîne-ttekav velleżîne hum muhsinûn(e)
1
inne allâhe
muhakkak Allah
2
meallezînettekav
takva sahibi kimselerle beraberdir
3
ve ellezîne
ve o kimseler
4
hum
onlar
5
muhsinûne
muhsinler

Diyanet İşleri Şüphesiz Allah, kendisine karşı gelmekten sakınanlar ve iyilik yapanlarla beraberdir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Şüphesiz Allah, takva sahipleri ile ve iyilikte bulunanlarla beraberdir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Zira muhakkak ki Allah, takva sahibi olanlar ve hep güzellik yapanlarla beraberdir.
Elmalılı Hamdi Yazır zira muhakkak ki Allah iyi korunanlar ve hep güzellik yapanlarla beraberdir
Diyanet Vakfı Çünkü Allah, (kötülükten) sakınanlar ve güzel amel edenlerle beraberdir.
Abdulbaki Gölpınarlı Şüphe yok ki Allah, çekinenlerle ve iyilik eden kişilerledir.
Adem Uğur Çünkü Allah, (kötülükten) sakınanlar ve güzel amel edenlerle beraberdir.
Ahmed Hulusi Kesinlikle Allâh korunanlar ve muhsinlerle (Allâh için yaşamakta olduğunun farkındalığında olanlarla) beraberdir.
Ahmet Tekin Allah kendisine sığınıp, emirlerine yapışarak, günahlardan arınıp, azaptan korunanlarla, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarına ve özgürlüklerine sahip çıkarak şahsiyetli davrananlarla, dinî ve sosyal görevlerinin bilincinde olanlarla, iyiliği, iyi niyetleri, dinin, ahlâkın ve kamu vicdanının emirlerini, devamlı davranışlarına, ilişkilerine, görevlerine, hayatlarına yansıtan, samimiyetle ibadet eden, aktif olarak iyiliğe, iyi uygulamaya, iyileştirmeye örnek olan, işlerinde mükemmellik, dürüstlük ve başarı için dikkat harcayan, hayırlı icraatlar, kalıcı hizmetler yapan müslüman idarecilerle, askerî erkânla ve müslümanlarla beraberdir.
Ahmet Varol Şüphesiz Allah sakınan ve iyilik edenlerle beraberdir.
Ali Fikri Yavuz Gerçekten Allah, takva sahipleriyle ve ihsanda bulunan kimselerle beraberdir.
Bekir Sadak Allah suphesiz sakinanlarla ve iyilik yapanlarla beraberdir. *
Celal Yıldırım Şüphesiz ki Allah (Rabbinden) korkup (fenalıklardan ; zulüm ve tecâvüzden) sakınanlarla ve bir de iyiliği huy edinenlerle beraberdir.
Diyanet İşleri 2 Allah şüphesiz sakınanlarla ve iyilik yapanlarla beraberdir.
Fizilil Kuran Çünkü Allah kesinlikle kötülükten uzak duranlarla ve iyi davranışlarla beraberdir.
Gültekin Onan Şüphesiz Tanrı korkup sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir.
Hasan Basri Cantay Çünkü Allah hiç şüphesiz (küfr ve ma'sıyetlerden) sakınanlarla, bir de dâima iyilik edenlerin kendileriyle beraberdir.
Hayat Neşriyat Muhakkak ki Allah, (günahlardan) sakınanlarla ve iyilik edenlerle berâberdir.
Ibni Kesir Şüphesiz ki Allah; müttakiler ve ihsan edenlerle beraberdir.
Muhammed Esed Çünkü, Allah elbette, Kendisine karşı sorumluluk bilinci taşıyanlarla beraberdir, yani iyi olan ve iyilikte devamlı olanlarla!
Ömer Nasuhi Bilmen Şüphe yok ki, Allah Teâlâ ittikada bulunanlar ile ve daimi ihsanda bulunanlar ile (rahmet ve inâyeti itibariyle) beraberdir.
Ömer Öngüt Allah o kimselerle beraberdir ki, onlar takvâ sahibidirler ve onlar öyle kimselerdir ki muhsinler vasfını almışlardır.
Şaban Piris Şüphesiz Allah, takvalı olanlar ve iyi kimselerin yanındadır.
Suat Yıldırım Çünkü Allah fenalıktan korunanlar ve hep güzel davrananlarla beraberdir.
Tefhim-ül Kuran Şüphe yok Allah, korkup sakınanlarla ve iyilik edenlerle beraberdir.
Ümit Şimşek Allah takvâ sahipleriyle, iyilik yapan ve iyi kulluk edenlerle beraberdir.

Diyanet Tefsiri Sabrın, kulun Allah ile kurduğu şuur, tefekkür, duygu ve eylem ilişkisine bağlanması hem bu erdemin dinamiğine hem de yüksekliğine ince bir işarettir. Hz. Peygamber’in, davetini hikmetle ve güzel öğütlerle sürdürmesine, gerektiğinde tartışmalarını da en güzel üslûpla yapmasına, baskı ve eziyetlere karşı sabırlı ve hoşgörülü bir tavır izlemesine ve bunu bir erdem saymasına rağmen düşmanları yine de onu derinden üzecek davranışta bulunuyor; aleyhinde tuzaklar kuruyorlardı. Sûrenin son âyetinde yüce Allah’ın, takvâ sahiplerinin, yani rabbine derinden saygı duyup her türlü tutum ve davranışlarında O’na karşı sorumlu olduğu bilincini daima canlı tutanların ve güzel işler yapanların, yaptıklarını da güzel yapanların yanında olduğu müjdesini vermektedir (ihsan hakkında bk. âyet 90). Düşmanlarından maddî ve mânevî zarar gören, eziyet çeken Hz. Peygamber ve müslümanlar için aynı zamanda bir teselli amacı taşıyan bu son âyet, metnindeki takvâ kavramıyla ihsan kavramı aslında insanın bütün dinî ve ahlâkî tutum ve davranışlarını kapsamaktadır; bununla birlikte, takvâ öncelikle müslümanın Allah’a karşı saygısını ve sorumluluğunu, ihsan ise ana babasından başlamak üzere yakın ve uzak çevresine, diğer insanlara, hatta canlı ve cansız tabiata karşı tavırlarını aynı sorumluluk duygusuyla en güzel, en doğru ve yararlı bir şekilde sergilemesini ifade eden kavramlardır. Bu sebeple İslâm dünyasının bazı bölgelerinde, sûrenin bu son âyetinin cuma hutbelerinde okunarak dinî ve ahlâkî mesajının müslümanlara hatırlatılması gelenek halini almıştır.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Bi rastî ewanê xudaparizî dikin û bi xweber jî qencîkar in, Yezdan bi wan ra ne.
Sahih International / English / Ingilizce Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good.
M.Pickthall / English / Ingilizce Lo! Allah is with those who keep their duty unto Him and those who are doers of good.
Muhsin Khan / English / Ingilizce Truly, Allah is with those who fear Him (keep their duty unto Him), and those who are Muhsinun (good-doers, - see the footnote of V.9:120).
Yusuf Ali / English / Ingilizce For Allah is with those(2165) who restrain themselves, and those who do good.
Shakir / English / Ingilizce Surely Allah is with those who guard (against evil) and those who do good (to others).
Dr. Ghali / English / Ingilizce Surely Allah is with the ones who have been pious and the ones who are fair-doers.
Albanian / Shqip / Arnavutça S’ka dyshim se All-llahu është me ata që janë të devotshëm (që ruhen prej të këqijave) dhe me ata që janë bamirës.
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Həqiqətən, Allah Ondan qorxub pis əməllərdən çəkinənlər və yaxşı işlər görənlərlədir!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca Allah je zaista na strani onih koji se Njega boje i grijeha klone i koji dobra djela čine.
Bulgarian / Български / Bulgarca Аллах е с богобоязливите и с благодетелните.
Chinese / 中文 / Çince 真主確是同敬畏者和行善者在一起的。
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 真主确是同敬畏者和行善者在一起的。
Czech / Česky / Çekçe vždyť Bůh je věru s těmi, kdož jsou bohabojní, i s těmi, kdož dobré konají.
Dutch / Nederlands / Hollandaca Want God is met hen die hem vreezen en oprecht zijn.
Farsi / فارسی / Farsça همانا خداوند با کسانی است که تقوا پیشه کردند ، و کسانی که نیکو کارانند .
Finnish / Suomi / Fince Totisesti, Jumala on niiden kanssa, jotka hartautta harjoittavat, ja niiden kanssa, jotka tekevät hyvää.
French / Français / Fransızca Certes, Allah est avec ceux qui [L'] ont craint avec piété et ceux qui sont bienfaisants.
German / Deutsch / Almanca Gewiß, Allah ist mit denjenigen, die gottesfürchtig sind und Gutes tun.
Hausa / Hausa Dili Lalle Allah Yanã tãre da waɗanda suka yi taƙawa da waɗanda suke sũ mãsu kyautatãwa ne.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang bertakwa dan orang-orang yang berbuat kebaikan.
Italian / Italiano / Italyanca In verità Allah è con coloro che Lo temono e con coloro che fanno il bene.
Japanese / 日本語 / Japonca 本当にアッラーは,主を畏れる者,善い行いをする者と共におられる。
Korean / 한국어 / Korece 실로 하나님은 악을 멀리하는 이들과 선을 실천하는 이들과함께하시니라
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang bertaqwa, dan orang-orang yang berusaha memperbaiki amalannya.
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു സൂക്ഷ്മത പാലിച്ചവരോടൊപ്പമാകുന്നു. സദ്‌വൃത്തരായിട്ടുള്ളവരോടൊപ്പവും.
Maranao / mәranaw Mataan! a so Allah na babid o siran a miyamananggila, go so siran a miphipiyapiya.
Norwegian / Norsk / Norveççe Gud er med dem som viser gudsfrykt, og dem som handler vel.
Polski / Polish / Polonya Dili Zaprawdę, Bóg jest z tymi, którzy są bogobojni, z tymi, którzy czynią dobro!
Portuguese / Português / Portekizce Porque Deus está com os tementes, e com os benfeitores!
Romanian / Română / Rumence Mărire Celui ce l-a purtat în noapte pe robul Său de la Moscheea cea Sfântă la Moscheea cea Îndepărtată cu împrejmuirea pe care am binecuvântat-o ca să-i arătăm din semnele Noastre. El este Auzitorul, Văzătorul.
Russian / Россия / Rusça Воистину, Аллах - с теми, кто богобоязнен и кто творит добро.
Somali / Somalice Eebana wuxuu la jira kuwa dhawrsada wuxuuna la jira kuwa samo fala.
Spanish / Español / Ispanyolca Alá está con quienes Le temen y quienes hacen el bien.
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Hakika Mwenyezi Mungu yu pamoja na wenye kumcha, na watendao mema.
Svenska / Swedish / Isveççe Gud är med dem som fruktar Honom och som gör det goda och det rätta.
Tatarça / Tatarish / Tatarca Тәхкыйк Аллаһ Коръән хөкемнәренә хыйлафлык кыйлудан сакланучы тәкъва кешеләр белән һәм явызлыкны белмичә яхшылыкны, изге гамәлләрне кыйлучы хак мөселманнар белән бергәдер. "Аллаһуга бирелгән мөэминнең иманына кәфер зарар итә алмас".
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili แท้จริง อัลลอฮฺทรงอยู่ร่วมกับบรรดาผู้ยำเกรง และบรรดาผู้กระทำความดี
Urdu / اردو / Urduca کچھ شک نہیں کہ جو پرہیزگار ہیں اور جو نیکوکار ہیں خدا ان کا مددگار ہے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Албатта, Аллоҳ тақво қилганлар ва гўзал ишлар қилганлар биландир.
Bengali / বাংলা / Bengalce নিশ্চয় আল্লাহ তাদের সঙ্গে আছেন, যারা পরহেযগার এবং যারা সৎকর্ম করে।
Tamil / தமிழர் / Tamilce நிச்சயமாக எவர் பயபக்தியுடையவராக இருக்கிறார்களோ, அவர்களுடனும் எவர் நற்செயல் புரிகின்றார்களோ அவர்களுடனும் அல்லாஹ் இருக்கிறான்.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>