2. Hîzb, Mutaffifîn Sûresi

Mutaffifîn Suresi 1. Ayeti Meali

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Veylun lil-mutaffifîn(e)
1
veylun
yazıklar olsun, vay haline
2
li el mutaffifîne
eksik ölçenlere, eksik tartanlara

Diyanet İşleri Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay hâline!
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Eksik ölçüp tartanların vay haline!
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Veyl ölçü ve tartıda hile yapanlara!
Elmalılı Hamdi Yazır Veyl o mutaffifîne
Diyanet Vakfı (1-3) İnsanlardan alırken ölçüp tarttıklarında tam, onlara vermek için ölçüp tarttıklarında ise noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun!
Abdulbaki Gölpınarlı Yazık ölçüye, tartıya hîle katanlara.
Adem Uğur Eksik ölçüp noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun!
Ahmed Hulusi Vay hâline ölçü ve tartıyı tam yapmayanların!
Ahmet Tekin Eksik ölçüp tartanların vay haline!
Ahmet Varol Ölçü ve tartıda hile yapanların vay hallerine!
Ali Fikri Yavuz Azab olsun, ölçüde tartıda noksanlık edenlere...
Bekir Sadak (1-3) Insanlardan, kendileri bir seyi olcerek aldiklari zaman tam alan; ama onlara bir seyi olcup tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!
Celal Yıldırım Ölçü ve tartıda doğru davranmayanların vay hâline!
Diyanet İşleri 2 (1-3) İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!
Fizilil Kuran Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline.
Gültekin Onan Eksik ölçüp tartanların vay haline,
Hasan Basri Cantay Ölçekde ve tartıda hîle yapanların vay haaline!
Hayat Neşriyat Mutaffifîn’in (ölçü ve tartıda hîle yapanların) vay hâline!
Ibni Kesir Ölçüde ve tartıda hile yapanların vay haline.
Muhammed Esed Vay haline ölçüyü eksik tutanların!
Ömer Nasuhi Bilmen Alışverişlerinde hile yapanların vay hallerine.
Ömer Öngüt Ölçü ve tartıda hile yapanların vay haline!
Şaban Piris Ölçüde hile yapanların vay haline!
Suat Yıldırım Vay haline eksik ölçüp tartanların!
Tefhim-ül Kuran Eksik ölçüp tartanların vay haline,
Ümit Şimşek Yazıklar olsun ölçü ve tartıya hile karıştıranlara.

Diyanet Tefsiri “Vay haline!” diye çevirdiğimiz veyl kelimesi, “ağır zarar, kötülük, hüzün, azap, helâk” gibi anlamlara gelir (Elmalılı, VIII, 5648). Ayrıca hadislerde cehennemdeki bir vadinin ismi olduğu da bildirilmiştir (Tirmizî, “Tefsîr”, 22; Müsned, III, 75). Râgıb el-İsfahânî’ye göre bu kelimenin cehennemdeki bir vadiye isim verilmesi, mecazi anlamda olup “veyl”e muhatap olanların cehennem azabına uğrayacaklarını ifade eder (bk. el-Müfredât, “vyl” md.). “Ölçü ve tartıyı eksik yapanlar” anlamındaki mutaffifîn, mutaffif kelimesinin çoğuludur. 2-3. âyetlerdeki açıklamaya göre “alırken fazla fazla, verirken eksik ölçenler” mânasına gelir. Bu sebeple 1-3. âyetlerde bir taraftan eksik ölçüp tartanlar yaptıkları işin çirkinliğinden dolayı kınanırken diğer taraftan böylesine çirkin bir işe kalkışanların âhirette cezalandırılacağına dikkat çekilmektedir. Burada ölçü ve tartı örnek bir işlem olup daha genel olarak insanların, kendi haklarını gözettikleri kadar sorumluluklarını da özenle yerine getirmeleri gerektiği vurgulanmakta, hakka konu olan her işlemde adaleti titizlikle korumaları istenmektedir (Ebü’l-Kåsım el-Kuşeyrî’nin bu yöndeki bir yorumu için bk. Râzî, XXXII, 91). Sûrenin Medine’de indiğini söyleyen müfessirler İbn Abbas’tan şöyle bir rivayet naklederler: Hz. Peygamber Medine’ye geldiği zaman Medineliler ölçü ve tartıda hile yapıyorlardı. O sıralarda bu âyetler indirildi; onlar da bundan sonra kendilerini düzelttiler (Taberî, XXX, 58; Zemahşerî, IV, 229; Râzî, XXXI, 88). Kanaatimizce bu rivayeti, Resûlullah’ın, Medine’ye geldiği zaman ticaretle uğraşan birtakım insanların ölçü ve tartıyı eksik yaptıklarını görünce, daha önce Mekke döneminde inmiş olan bu âyetleri onlara tebliğ ettiği şeklinde anlamak daha isabetli olur. Âyetlerin iniş sebebi özel bir olay olsa da genel anlamda ölçü ve tartıyı eksik yapmanın çirkinliğine dikkat çekilmiş, bencillik ve başkalarını aldatma gibi ahlâka aykırı duygu ve davranış içinde olanlar kınanmıştır. Ölçü ve tartının adaletle yapılmasını emreden başka âyetler de vardır (meselâ bk. En‘âm 6/152; İsrâ 17/35; Rahmân 55/8-9). Âyetler bu emirlere uyulmadığı takdirde dünyada ilahî kınamaya mâruz kalma, âhirette de şiddetli bir azaba uğramanın kaçınılmaz olduğunu göstermektedir. 4. âyette, ölçü ve tartıda hile yapan kimselerin yeniden dirilişe kesin olarak inanmaları bir yana, bunu muhtemel görmeleri halinde bile bu sahtekârlığa cüret etmelerinin mümkün olmadığına dikkat çekilmektedir (Elmalılı, VIII, 5652). 5. âyette ifade edilen “büyük gün”den maksat kıyamet günüdür. Öldükten sonra dirilme, hesap, ceza, cennetliklerin cennete, cehennemliklerin cehenneme girmeleri gibi büyük olayların yaşanacağı gün olduğu için ona “büyük gün” denilmiştir (Şevkânî, V, 463). Nitekim 6. âyette o gün bütün insanların hesaba çekilmek üzere diriltilip âlemlerin rabbinin huzuruna çıkarılacakları ifade buyurularak uhrevî yargı ve hesap sırasında hiçbir kimsenin hiçbir kötülüğünün gizli kalmayacağı, hepsinin tek tek hesabının sorulacağı vurgulanmıştır.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Ewanê ku di keş û pîvandina xwe da kemasî dikin, xwelî li wan be.
Sahih International / English / Ingilizce Woe to those who give less [than due],
M.Pickthall / English / Ingilizce Woe unto the defrauders:
Muhsin Khan / English / Ingilizce Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)],
Yusuf Ali / English / Ingilizce Woe to those that deal in fraud,-(6011)
Shakir / English / Ingilizce Woe to the defrauders,
Dr. Ghali / English / Ingilizce Woe to the stinters.
Albanian / Shqip / Arnavutça Të mjerët ata që masin e peshojnë.
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Vay halına çəkidə və ölçüdə aldadanların!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca Teško onima koji pri mjerenju zakidaju,
Bulgarian / Български / Bulgarca Горко на ощетяващите,
Chinese / 中文 / Çince 傷哉!稱量不公的人怴C
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 伤哉!称量不公的人们。
Czech / Česky / Çekçe Běda těm, kdo míru zkracují,
Dutch / Nederlands / Hollandaca Wee over hen, die de maat of het gewicht vervalschen!
Farsi / فارسی / Farsça وای بر کم فروشان.
Finnish / Suomi / Fince Voi väärintekijöitä mitattaessa tai punnittaessa
French / Français / Fransızca Malheur aux fraudeurs
German / Deutsch / Almanca Wehe den Betrügern!
Hausa / Hausa Dili Bone ya tabbata ga mãsu naƙƙasãwa.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang curang
Italian / Italiano / Italyanca Guai ai frodatori,
Japanese / 日本語 / Japonca 災いなるかな,量を減らす者こそは。
Korean / 한국어 / Korece 저울을 속이는 자들에게 재앙이 있을것이라
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Kecelakaan besar bagi orang-orang yang curang (dalam timbangan dan sukatan),
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili അളവില്‍ കുറക്കുന്നവര്‍ക്ക്‌ മഹാനാശം
Maranao / mәranaw Sangat a siksa a bagian o manga palilimpang:
Norwegian / Norsk / Norveççe Ve dem som snyter!
Polski / Polish / Polonya Dili Biada oszustom!
Portuguese / Português / Portekizce Ai dos fraudadores,
Romanian / Română / Rumence Când cumpără, cer oamenilor să le umple măsura,
Russian / Россия / Rusça Горе обвешивающим,
Somali / Somalice Wuxuu Halaag u sugnaaday kuwa xaqa nusqaamiya.
Spanish / Español / Ispanyolca ¡Ay de los defraudadores,
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Ole wao hao wapunjao!
Svenska / Swedish / Isveççe OLYCKLIGA de som snålar med mått och vikt,
Tatarça / Tatarish / Tatarca Киметеп үлчәүчеләргә үкенеч каты ґәзабдыр.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili ความหายนะจงประสบแด่บรรดาผู้ทำให้พร่อง (ในการตวงและการชั่ง)
Urdu / اردو / Urduca ناپ اور تول میں کمی کرنے والوں کے لیے خرابی ہے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Вайл (вой) бўлсин, ўлчовдан уриб қолувчиларга.
Bengali / বাংলা / Bengalce যারা মাপে কম করে, তাদের জন্যে দুর্ভোগ,
Tamil / தமிழர் / Tamilce அளவு (எடையில்) மோசம் செய்பவர்களுக்கு கேடுதான்.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>