2. Hîzb, Mü'minûn Sûresi

Mü’minûn Suresi 118. Ayeti Meali

وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
Vekul rabbi-ġfir verham veente ḣayru-rrâhimîn(e)
1
ve kul
ve de
2
rabbigfir (rabbi ıgfir)
Rabbim mağfiret et
3
verham
ve rahmet et (rahîm esmanla tecelli et)
4
ve ente
ve sen
5
hayru
hayırlı
6
er râhımîne
rahîm olanlar

Diyanet İşleri De ki: “Rabbim! Bağışla, merhamet et. Çünkü sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!”
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Resulüm! De ki: «Rabbim, bağışla ve merhamet et! Sen merhametlilerin en iyisisin.»
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Ve de ki: «Rabbim, beni bağışla, merhamet buyur; Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!»
Elmalılı Hamdi Yazır Hem şöyle de: «Râbbım! bana mağfiret, merhamet buyur, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.»
Diyanet Vakfı (Resûlüm!) De ki: Bağışla ve merhamet et Rabbim! Sen merhametlilerin en iyisisin.
Abdulbaki Gölpınarlı Ve de ki Rabbim, yarlığa, acı ve sensin acıyanların en hayırlısı.
Adem Uğur (Resûlüm!) De ki: Bağışla ve merhamet et Rabbim! Sen merhametlilerin en iyisisin.
Ahmed Hulusi De ki: "Rabbim, mağfiret ve merhamet et! Sen Rahıym olanların en hayırlısısın!"
Ahmet Tekin 'Rabbim, beni ve mü’minleri koruma kalkanına al, bağışla, bize merhamet et. Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın' de.
Ahmet Varol De ki: 'Rabbim! Bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.'
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Ümmetimi bağışla, onlara merhamet buyur. Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.”
Bekir Sadak De ki: «Rabbim! Bagisla, merhamet et, Sen merhamet edenlerin en hayirlisisin."*
Celal Yıldırım De ki: Rabbim! Bağışla, merhamet eyle; sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.
Diyanet İşleri 2 De ki: 'Rabbim! Bağışla, merhamet et, Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.'
Fizilil Kuran De ki; «Beni affeyle, bana merhamet et, sen merhamet edenlerin en iyisisin.»
Gültekin Onan Ve de ki: "Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın."
Hasan Basri Cantay (Habîbim) de ki: «Ey Rabbim, (mü'minleri) yarlığa, esirge. Sen acıyanların en hayırlısısın».
Hayat Neşriyat (Habîbim, yâ Muhammed!) De ki: 'Rabbim! Bağışla! Merhamet eyle! Sen, merhamet edenlerin en hayırlısısın!'
Ibni Kesir De ki: Rabbım, mağfiret et, merhamet et. Sen, merhamet edenlerin en hayırlısısın.
Muhammed Esed Öyleyse, (ey inanan kişi,) de ki: "Rabbim! (Beni) bağışla, (bana) acı; çünkü gerçek acıyan, esirgeyen Sensin!"
Ömer Nasuhi Bilmen Ve de ki: «Yarabbi! Mağfiret ve rahmet buyur ve Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.»
Ömer Öngüt De ki: “Ey Rabbim! Bağışla, merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın. ”
Şaban Piris De ki: -Rabbim, bağışla ve merhamet et! Merhametlilerin en hayırlısı sensin!
Suat Yıldırım Öyleyse (ey Resulüm ve ey mümin!) Sen şöyle dua et: "Ya Rabbî, Sen bizi affet, Sen bize merhamet et. Zira merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin, Sen!"
Tefhim-ül Kuran Ve de ki: «Rabbim, bağışla ve merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın.»
Ümit Şimşek De ki: Rabbim, bağışla ve merhamet et. Merhamet edenlerin en hayırlısı Sensin.

Diyanet Tefsiri (Resulüm!) De ki: “Bağışla ve acı rabbim! Sen merhametlilerin üstünüsün.”

Kurdî / کوردی / Kürtçe (Muhemmed! Tu aha lavaya baxişandina xwe bike) û bêje: "Xudayê min! Tu ewê (koma min) bibaxişîne û dilovanî (li wan bike) loma tu qenctirê dilovanan î."
Sahih International / English / Ingilizce And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful."
M.Pickthall / English / Ingilizce And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art best of all who show mercy.
Muhsin Khan / English / Ingilizce And say (O Muhammad SAW): "My Lord! Forgive and have mercy, for You are the Best of those who show mercy!"
Yusuf Ali / English / Ingilizce So say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the Best of those who show mercy!"
Shakir / English / Ingilizce And say: O my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the best of the Merciful ones.
Dr. Ghali / English / Ingilizce And say, "Lord! Forgive and have mercy, and you are The Most Charitable of the merciful."
Albanian / Shqip / Arnavutça E ti thuaj: “O Zoti im, më fal e më mëshiro, se Ti je me Mëshiruesi i mëshiruesve!”
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice (Ya Rəsulum!) De: “Ey Rəbbim (Bizi) bağışla və rəhm et! (Ümmətimin günahlarından keç, tövbəmizi qəbul buyurmaqla bizə mərhəmət əta et!) Sən rəhm edənlərin ən yaxşısısan!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca I reci: "Gospodaru moj, oprosti i smiluj se, Ti si najmilostiviji!"
Bulgarian / Български / Bulgarca И кажи [о, Мухаммад]: “Господи, опрости и помилвай! Ти си Най-милосърдният.”
Chinese / 中文 / Çince 你說:「我的主啊!求你饒恕,求你憐憫,你是最憐憫的。」
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 你说:�我的主啊!求你饶恕,求你怜悯,你是最怜悯的。�
Czech / Česky / Çekçe A rci: "Pane můj, odpusť a slituj se, vždyť Tys nejlepší ze slitovníků!"
Dutch / Nederlands / Hollandaca Zeg: O Heer! vergiffenis, en schenk mij genade; want uwe genade is onbeperkt.
Farsi / فارسی / Farsça و (ای پیامبر) بگو :« پروردگارا ! ببخش و رحم کن! و تو بهترین رحم کنندگانی ».
Finnish / Suomi / Fince Sano: »Herra! Anna anteeksi ja osoita armoasi, sillä Sinä olet paras armahtajista.»
French / Français / Fransızca Et dis : "Seigneur, pardonne et fais miséricorde. C'est Toi le Meilleur des miséricordieux".
German / Deutsch / Almanca Sprich: "Mein Herr, vergib mir und nimm mich in Deine Barmherzigkeit auf, denn Du bist der beste Erbarmer!"
Hausa / Hausa Dili Kuma ka ce: "Yã Ubangijina! Ka yi gãfara, Ka yi rahama, kuma Kai ne Mafi alhẽrin mãsu rahama."
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Dan katakanlah: "Ya Tuhanku berilah ampun dan berilah rahmat, dan Engkau adalah Pemberi rahmat Yang Paling baik".
Italian / Italiano / Italyanca E di': «Signore, perdona e usaci misericordia, Tu sei il Migliore dei misericordiosi».
Japanese / 日本語 / Japonca (祈って)言うがいい。「主よ,御赦しを与え,慈悲を与えて下さい。あなたは最も優れた慈悲を与える方であられます。」
Korean / 한국어 / Korece 일러가로되 주여 용서하여 주시고 자비를 베풀어 주소서 당 신이야말로 은혜를 베푸는 가장 훌륭한 분이시옵니다
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Dan berdoalah (wahai Muhammad dengan berkata): "Wahai Tuhanku, berikanlah ampun dan kurniakan rahmat, dan sememangnya Engkaulah sahaja sebaik-baik Pemberi rahmat!"
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili ( നബിയേ, ) പറയുക: എന്‍റെ രക്ഷിതാവേ, നീ പൊറുത്തുതരികയും കരുണ കാണിക്കുകയും ചെയ്യേണമേ. നീ കാരുണികരില്‍ ഏറ്റവും ഉത്തമനാണല്ലോ.
Maranao / mәranaw Na tharoang ka: "Kadnan ko! napi Ka, go pangalimo Ka! ka Ska i lbi a Mapiya ko pphamangalimo."
Norwegian / Norsk / Norveççe Og si: «Herre, tilgi og vis Nåde! Ingen er barmhjertig som Du.»
Polski / Polish / Polonya Dili I powiedz: "Panie mój ! Przebacz i zmiłuj się! Ty jesteś najlepszy z miłosiernych!"
Portuguese / Português / Portekizce E dize (ó Mohammad): Ó Senhor meu, concede-me perdão e misericórdia, porque Tu és o melhor dos misericordiosos!
Romanian / Română / Rumence Este o sură pe care Noi am pogorât-o, am legiuit-o şi am pogorât cu ea semne ca dovezi vădite. Poate vă veţi aminti!
Russian / Россия / Rusça Скажи: "Господи, прости и помилуй, ведь Ты - Наилучший из милосердных!"
Somali / Somalice Waxaad Dhahdaa Eebow Dhaaf oo Naxariiso adaa Naxariiste u Khayr Roone.
Spanish / Español / Ispanyolca Y di: «¡Señor! ¡Perdona y ten misericordia! ¡Tú eres el Mejor de quienes tienen misericordia!»
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Nawe sema: Mola wangu Mlezi! Samehe na urehemu nawe ni Mbora wa wanao rehemu.
Svenska / Swedish / Isveççe Säg: "Herre! Förlåt mig och förbarma Dig över mig! Ingen förbarmar sig över [människorna] som Du!"
Tatarça / Tatarish / Tatarca Әйткел: "Ий Раббым мине вә мөэминнәрне ярлыкагыл вә рәхмәт иткел! Син рәхмәт итүчеләрнең иң хәерлесесең!"
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili และจงกล่าวเถิดมุฮัมมัดว่า “ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอพระองค์ทรงโปรดอภัยและทรงเมตตา และพระองค์ท่านเท่านั้นทรงเป็นผู้เมตตาที่ดียิ่ง”
Urdu / اردو / Urduca اور خدا سے دعا کرو کہ میرے پروردگار مجھے بخش دے اور (مجھ پر) رحم کر اور تو سب سے بہتر رحم کرنے والا ہے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Сен: «Эй Роббим, мағфират қил, раҳм қил. Ўзинг раҳм қилгувчиларнинг яхшисисан», деб айт.
Bengali / বাংলা / Bengalce বলূনঃ হে আমার পালনকর্তা, ক্ষমা করুন ও রহম করুন। রহমকারীদের মধ্যে আপনি শ্রেষ্ট রহমকারী।
Tamil / தமிழர் / Tamilce இன்னும், "என் இறைவனே! நீ என்னை மன்னித்துக் கிருபை செய்வாயாக! நீ தான் கிருபையாளர்களிலெல்லாம் மிக்க மேலானவன்" என்று (நபியே!) நீர் பிரார்த்திப்பீராக!

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>