3. Hîzb, Müddessir Sûresi

Müddessir Suresi 1. Ayeti Meali

يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
Yâ eyyuhâ-lmuddeśśir(u)
1
yâ eyyuhâ
ey
2
el muddessiru
disarını giymiş olan, esvabını giymiş olan, esvabına bürünmüş olan

Diyanet İşleri Ey örtünüp bürünen (Peygamber!)
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Ey örtüsüne bürünen (Peygamber)!
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Ey (sarılıp) bürünen,
Elmalılı Hamdi Yazır Ey bürünen (Müddessir)!
Diyanet Vakfı Ey bürünüp sarınan (Resûlüm)!
Abdulbaki Gölpınarlı Ey elbisesiyle başını örten.
Adem Uğur Ey bürünüp sarınan (Resûlüm)!
Ahmed Hulusi Ey Müddessir (bürünmüş olan)!
Ahmet Tekin Ey peygamberlik hil’ati giyen inzivaya çekilen Muhammed!
Ahmet Varol Ey elbisesine bürünen!
Ali Fikri Yavuz Ey (elbisesine) bürünen Peygamber!
Bekir Sadak Ey ortuye burunen!
Celal Yıldırım Ey örtüye bürünen!
Diyanet İşleri 2 Ey örtüye bürünen!
Fizilil Kuran Ey örtüye bürünerek saklanan Muhammed!
Gültekin Onan Ey bürünüp örtünen,
Hasan Basri Cantay Ey bürünüb sarınan (Habîbim),
Hayat Neşriyat Ey müddessir olan (elbisesine örtünüp bürünen peygamber)!
Ibni Kesir Ey örtüye bürünen;
Muhammed Esed Sen ey (yalnızlığına) bürünmüş olan!
Ömer Nasuhi Bilmen Ey kaftanına bürünmüş.
Ömer Öngüt Ey bürünüp sarınan (Resulüm)!
Şaban Piris -Ey örtüye bürünen!
Suat Yıldırım (1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr’a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!
Tefhim-ül Kuran Ey bürünüp örtünen,
Ümit Şimşek Ey örtüsüne bürünen!

Diyanet Tefsiri Hz. Peygamber Hira mağarasında vahiy meleğinin sesini işitip kendisini de görünce korkusundan titremeye başlamış, hemen ailesine gelerek “Beni örtün, beni örtün!” demiş; onlar da üzerine bir örtü örtmüşler ve serin su serpmişlerdi. Bunun ardından, “Ey örtüsüne bürünen!” hitabıyla başlayan Müddessir sûresinin ilk beş âyeti inmiştir (Buhârî, “Tefsîr”, 74/1-5). Bununla birlikte “örtüsüne bürünen” ifadesine mecaz olarak “peygamberlik kisvesine bürünen, bu ağır görevi yüklenen” anlamları da verilmiştir (Râzî, XXX, 190; Şevkânî, V, 373; İbn Âşûr, XXIX, 294). “Kalk, uyar” emri Muhammed aleyhisselâmın, peygamber olarak tevhid dinini ve Allah’ın mesajlarını insanlığa tebliğ etmekle görevlendirilişinin ilânıdır. Resûlullah efendimiz bu emri aldıktan sonra insanları tevhid dinine çağırmaya başlamış, son nefesine kadar da bu görevini sürdürmüştür. “Sadece rabbinin büyüklüğünü dile getir” emri, tevhid dininin en önemli unsuru olan “Allah’ın birliğine iman ve O’na kulluk” esasını ortaya koymaktadır. İslâm’ın bu temel ilkesinin hemen ardından gelen “Elbiseni temiz tut” emri ise Hz. Peygamber’in maddî olarak elbisesini necâset vb. pisliklerden temiz tutması, mânevî olarak da güzel ahlâkla bağdaşmayan davranışlardan ve günahlardan nefsini arındırması anlamında yorumlanmıştır (Zemahşerî, IV, 180-181). Âyetteki siyâb (elbise) kelimesinin mecaz olarak kullanıldığını belirten ve bu kelimeye “amel, kalp, nefis, beden, aile, din, ahlâk” gibi farklı mânalar veren başka müfessirler de olmuştur (bk. Şevkânî, V, 374). Buradaki temizlik maddî mânada alındığında “elbise” bir örnek olup genel olarak beden temizliğinin, kezâ ev bark, mâbed vb. özel veya ortak alanların temizliğinin de bu buyruğun kapsamına girdiğinde kuşku yoktur. 5. âyette “Her türlü pislikten uzak dur” diye çevirdiğimiz cümle de dış temizlikten sonra inanç ve ahlâk temizliğini, iç arınmayı vurgulamaktadır. Sonuç olarak bu iki âyette, son derece veciz bir üslûpla, Hz. Peygamber’e ve onun şahsında müslümanlara hem maddî hem de mânevî temizlik emredilmiş olup, bu buyruğun daha ilk inen ve Hz. Peygamber’i risâlet görevine hazırlayan âyetlerde yer alması son derece anlamlıdır.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Yê xwe di kinca da pêcayî!
Sahih International / English / Ingilizce O you who covers himself [with a garment],
M.Pickthall / English / Ingilizce O thou enveloped in thy cloak,
Muhsin Khan / English / Ingilizce O you (Muhammad SAW) enveloped (in garments)!
Yusuf Ali / English / Ingilizce O thou wrapped up(5778) (in the mantle)!
Shakir / English / Ingilizce O you who are clothed!
Dr. Ghali / English / Ingilizce O you shrouded (in your mantle),
Albanian / Shqip / Arnavutça O ti i mbuluar!
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Ey (libasına) bürünüb sarınan (Peyğəmbər)!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca O ti, pokriveni!
Bulgarian / Български / Bulgarca О, ти, който се обвиваш [в своите одежди],
Chinese / 中文 / Çince 蓋被的人啊!
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 盖被的人啊!
Czech / Česky / Çekçe Ty rouchem přikrytý!
Dutch / Nederlands / Hollandaca O gij die met een mantel bedekt zijt!
Farsi / فارسی / Farsça ای جامه بر سر کشیده!
Finnish / Suomi / Fince Sinä, joka olet viittaan kiedottu,
French / Français / Fransızca ô, toi (Muhammad) ! Le revêtu d'un manteau !
German / Deutsch / Almanca O du, der du dich mit dem Obergewand zugedeckt hast!
Hausa / Hausa Dili Yã wanda ya lulluɓa da mayãfi.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Hai orang yang berkemul (berselimut),
Italian / Italiano / Italyanca O tu che sei avvolto nel mantello,
Japanese / 日本語 / Japonca (大衣に)包る者よ,
Korean / 한국어 / Korece 망투를 걸친 자여
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Wahai orang yang berselimut!
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili ഹേ, പുതച്ചു മൂടിയവനേ,
Maranao / mәranaw Hay (Nabi a) khokolob!
Norwegian / Norsk / Norveççe Du som ligger innhyllet i din kappe,
Polski / Polish / Polonya Dili O ty, okryty płaszczem!
Portuguese / Português / Portekizce Ó tu, emantado!
Romanian / Română / Rumence Scoală-te şi previne!
Russian / Россия / Rusça О завернувшийся!
Somali / Somalice (Nabiga) Isadadayow.
Spanish / Español / Ispanyolca ¡Tú, el envuelto en un manto!
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Ewe uliye jigubika!
Svenska / Swedish / Isveççe DU SOM sveper in dig [i din ensamhet]!
Tatarça / Tatarish / Tatarca Ий тышкы киеме илә бөркәнгән пәйгамбәр!
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili โอ้ผู้ห่มกายอยู่เอ๋ย !
Urdu / اردو / Urduca اے (محمدﷺ) جو کپڑا لپیٹے پڑے ہو
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Эй бурканиб ётган!
Bengali / বাংলা / Bengalce হে চাদরাবৃত!
Tamil / தமிழர் / Tamilce (போர்வை) போர்த்திக் கொண்டு இருப்பவரே!

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>