Sadece Maranao / mәranaw listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Ha, Mim. (So Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on.)
حم
Ibt ko kitab a miyakapayag,
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
Mataan! a Skami na biyaloy Ami skaniyan a Qor´an a basa Arab, ka an iyo sabota.
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Na mataan! a skaniyan na madadalm ko asal o kitab (a so Lawh Makhpod), sii ko hadapan Ami, a titho a Maporo, a sindadan o ongangn.
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
Ba Ami rkano phokasa so pananadm sa kadapay, ka kagiya skano na pagtaw a manga malawani?
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ
Na madakl a siyogo Ami a nabi ko miyangaoona!
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ
Na da a pphakatalingoma kiran a nabi a ba iran oto di pphamagrgi.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون
Na bininasa Mi so lawan kiran sa bagr; - go miyaypos so ibarat o miyangaoona.
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَى مَثَلُ الْأَوَّلِينَ
Na ibt o izaan ka kiran, o antawaa i miyadn ko manga langit ago so lopa? Na mataan a ptharoon iran a: Inadn siran o (Allah a) Mabagr, a Matao; -
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
So inisnggay Niyan rkano so lopa a darpa, go singgayan kano Niyan on sa manga lalan, ka ang kano makaontol;
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Go Skaniyan so piyakatoron Iyan phoon ko kawang so ig sa didiyangkaan; - na inoyag Ami sa sabap rkaniyan so ingd a maatay; na lagid man oto a kaphakagmawa rkano (ko manga kobor);
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاء مَاء بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ تُخْرَجُونَ
Go Skaniyan so miyadn ko nggaganapa, a kalangolangowan iyan, go sominggay rkano ko manga kapal ago so manga ayam a so kapphagdaan iyo,
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ
Ka ang kano gii makathakna ko manga likod iyan, oriyan iyan na an iyo katadmi so limo o Kadnan iyo, igira a miyakathakna kano ron, go an iyo matharo: "Soti so piyakaphasiyonot Iyan rkami aya, a kna a ba skami i phamakagaga on,
لِتَسْتَوُوا عَلَى ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ
"Go mataan! a skami na sii bo ko Kadnan ami, i titho a khandodan ami!"
وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
Na singgayan iran sa bagian Iyan ko manga oripn Iyan sa sabaad. Mataan! a so manosiya na titho a miyongkir, a mapayag!
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ
Ati kominowa ko phagadnn Iyan sa manga wata a babay, na piyakibisa Niyan rkano so manga wata a mama?
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ
Na igira a miyapanothol ko isa kiran so biyaloy niyan a rk o (Allah a) Masalinggagaw a ibarat, na mabaloy so paras iyan a mangirngkirm, a skaniyan na mappno a rata a ginawa!
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
Ino (iran mbaloya a rk o Allah) so phagoyagn makapantag ko kaphaparahiyasan, a skaniyan makapantag ko kapakiphawala na di phakaosay?
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ
Go biyaloy iran so manga malaikat a so siran na manga oripn o (Allah a) Masalinggagaw a manga babay. Ba iran kiyazaksian so kiyaadna kiran? Khisorat dn so kiyazaksi iran (sa kabokhag), go khiiza kiran!
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَنِ إِنَاثًا أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ
Na pitharo iran a: "O kabaya o Masalinggagaw, na di ami siran masimba". Da a bagian iran roo a katao! Da ko siran inonta pphangsarn iran!
وَقَالُوا لَوْ شَاء الرَّحْمَنُ مَا عَبَدْنَاهُم مَّا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Ba Ami siran bigan sa kitab ko onaan aya, na siran na aya iran oto kkpitan?
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
Kna, ka pitharo iran: "Mataan! a skami na miyatoon ami so manga loks ami sangkai a okit, na mataan! a skami na so manga rarad iran i pkhdgn ami."
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ
Na lagid man oto a da a siyogo Ami a miyaonaan ka ko ingd a pphamakaiktiyar, a ba da tharoa o manga gayagomaya on a: "Mataan! a skami na miyatoon ami so manga loks ami sangkai a okit, na mataan! a skami na so manga rarad iran i pkhdgn ami."
وَكَذَلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ
Pitharo iyan: "Ati apiya pn minioma ko rkano so lbi a toroan a di so miyatoon iyo ron so manga loks iyo?" Pitharo iran a: "Mataan! a skami na so inisogo rkano to na inongkir ami."
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءكُمْ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ
Na siniksa Ami siran: Na pamimikiranang ka o antonaa i miyambtad o kiya akiran ko miyamanaplis!
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
Na gowani na pitharo o Ibrahim ko ama iyan go so pagtaw niyan a: "Mataan! a sakn na angiyas ako ko pzimbaan iyo:"
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاء مِّمَّا تَعْبُدُونَ
"Inonta so (Allah a) miyadn rakn, ka mataan! a Skaniyan na thoroon ako Niyan."
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ
Na biyaloy niyan aya a katharo a posaka ko pkhababadan on, ka an siran makambalingan (ko paratiyaya).
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Kna, ka piyakaplagod Akn so siran aya, go so manga loks iran, taman sa miyakaoma kiran so bnar, go so sogo a miyakawsay.
بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى جَاءهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ
A kagiya a makatalingoma kiran so bnar, na pitharo iran a: "Giyaya na balik mata, go mataan! a skami na inongkir ami aya."
وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ
Go pitharo iran a: "Ino da toronn angkai a Qor´an ko mama a phoon ko dowa a ingd, a sslaan?"
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
Ba siran i dii mbagibagi ko limo o Kadnan ka? Skami i mimbagibagi kiran ko kawiyagan iran ko kawyagoyag ko doniya: Na iniporo Ami so sabaad kiran ko kaporoan o sabaad sa manga daradat, ka an makowa o sabaad kiran so sabaad a talasogoay. Na so limo o Kadnan ka i tomo a di so pphanimo on iran.
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
O di so oba mabaloy so manga manosiya ko okit a isa, na mataan a isnggay Ami a rk o taw a moongkir ko (Allah a) Masalinggagaw, a rk o manga walay ran so manga atp a pirak, go manga towak a pkhipanik iran on,
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فَضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ
Go rk o manga walay ran so manga pinto, go manga kantir (a pirak) a gii siran on makazandasandang,
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِؤُونَ
Go manga kabolawanan. Na da ko kalangolangowan oto inonta na matag sagad a kapipiya ginawa ko kawyagoyag ko doniya: Na so akhirat, sii ko Kadnan ka, i bagian o khipanananggila.
وَزُخْرُفًا وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ
Na sa taw a tomalikhod ko tadm ko (Allah a) Masalinggagaw, na snggayan Ami skaniyan sa shaytan, na giyoto i sarikita iyan.
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
Na mataan! a siran na phagalangan iran siran dn ko lalan (a ontol), go aya tangkap iran on na mataan! a siran na makaoontol siran!
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
Taman sa amay ka makawma Rkami, na tharoon iyan a: "Hay dinganomambo o milt rakn ago ska so kawatan o dowa masarik!" Na sayana a miyakaratarata a sarikita!
حَتَّى إِذَا جَاءنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ
Na di rkano dn makanggay a gona sa alongan nai a masa a (kiyapayag o) kiyandarowaka iyo, mataan! a skano na mrakhrakhs kano ko siksa!
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Ino ska maphakan´g ka so bngl odi na khatoroo ka so bota, go so taw a aya btad iyan na matatago ko karibat a mapayag?
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Na apiya tangann Ami ska dn, na mataan! a Skami na ndan´gn Ami siran nganin,
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ
Odi na pakimasaan Ami rka so inidiyandi Ami kiran: Na mataan! a Skami na khagaga Mi siran.
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ
Na kpiting ka so iniilaham rka: Mataan! a ska na zisii ko okit a makaoontol.
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Na mataan! a (giya Qor´an aya na) titho a mnang a rk ka, go rk o pagtawng ka; na ipagiza rkano bo.
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
Na izaan ka so siyogo Ami ko miyaonaan ka a manga sogo Ami; oba adn a inisnggay Ami a salakaw ko (Allah a) Masalinggagaw, a manga tohan a pphamanimbaan?
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ
Na sabnsabnar a siyogo Ami so Mosa rakhs o manga tanda Ami, sii ko Pir´awn go so pagtaw niyan: Na pitharo iyan a: "Mataan! a sakn na sogo o Kadnan o manga kaadn."
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Na kagiya a mitalingoma niyan kiran so manga tanda Ami, na samawto na siran na ba iran dn oto gii khakalaan.
فَلَمَّا جَاءهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ
Na da a pphakimasaan Ami kiran a tanda a ba di skaniyan i mala a di so pd iyan (a miyaona); na inidan´g Ami kiran so siksa, ka an siran makambalingan (ko ontol).
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Na pitharo iran: "Hay mala i katao! Pangning kaming ka ko Kadnan ka sabap ko inidiyandi Iyan rka; mataan! a skami na miyaratiyaya kami dn."
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ
Na kagiya a pokasn Ami kiran so siksa, na samawto na siran na gii siran mbarngkas.
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
Na piyakalangkap o Pir´awn ko pagtaw niyan, a pitharo iyan a: "Hay pagtaw akn, ba akn di rk so kadato sa Misir, go giya ungkai a manga lawasayg a pphamangondas ko kababaang ko? Ba kano di phakaylay?"
وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ
"Kna, ka sakn i tomo a di giya ungkai a (mama a) so skaniyan na pkhalaklak, go margn a kapphakaosay niyan!"
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
"Na ino da alopa skaniyan a manga salnda a bolawan, odi na da a miyakatalingoma a pd iyan a manga malaikat a khigagabay ron?"
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاء مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ
Na miyalalong iyan so pagtaw niyan, na kiya onotan iran skaniyan: Mataan! a siran na mimbaloy siran a pagtaw a manga songklid.
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Na kagiya a tiyopowan Kami ran, na diyan´g Ami siran na inld Ami siran langon.
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
Na biyaloy Ami siran a miyangaoona a poringana, go ibarat ko miyangaoori.
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ
Na kagiya a balowin so wata o Maryam a ibarat, na samawto na so pagtawng ka na phoon roo na pkhisagorong siran a kakayad!.
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ
Go pitharo iran: "Ino so manga katohanan ami aya tomo, antawaa Skaniyan (i tomo)?" da a kiyapayaga iran rka on, a rowar sa kapamawal: Kna, ka siran na pagtaw a manga pawal.
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
Da ko skaniyan (a Eysa) inonta na oripn a inipangalimo Ami skaniyan, go biyaloy Ami, skaniyan a ladiyawan ko manga moriyataw o Israil
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ
Na o kabaya Ami, na mataan a phakaadn Kami sa sambi iyo a manga malaikat ko lopa, a mamakasambi siran.
وَلَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
Na mataan! a so Eysa na titho a nanao ko bangkit: Na di kano ron pkhadowadowai, go onoti Ako niyo: Giyaya i okit a makaoontol.
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
Na di kano phakialang ko shaytan: Mataan! a skaniyan na ridoay niyo a mapayag.
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Na kagiya a makatalingoma so Eysa a rakhs o manga rarayag a karina, na pitharo iyan: "Sabnar a minitalingoma ko rkano so ongangn, go kagiya a pagosayn ko rkano so sabaad ko nganin a di kano ron phagayonayon: Na kalkn iyo so Allah, go onoti ako niyo."
وَلَمَّا جَاء عِيسَى بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"Mataan! a so Allah na Skaniyan i Kadnan ko go Kadnan iyo: Na zoasoata niyo Skaniyan: Giyaya i okit a makaoontol."
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
Na mizoransorang so pizagorompong ko ndolondolonan iran: Na sangat a siksa a bagian o siran a mindadarowaka, a pd ko siksa ko gawii a malipds!
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ
Ba adn a pnayawn iran a rowar ko bangkit, sa kapakatalingoma niyan kiran a mitalmba, a siran na di siran makaiin´ngka?
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
So mbobolayoka sa alongan oto na so sabaad kiran na ridoay o sabaad, - inonta so miyamananggila.
الْأَخِلَّاء يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ
Hay manga oripn Ko, da a pangandam iyo sa alongan nai, go da rkano i ba kano makamboko,
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
So miyamaratiyaya ko manga ayat Ami, go mimbabayorantang,
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ
(Na ptharoon kiran:) Sold kano ko sorga, skano ago so manga karoma niyo, a kokormatn kano.
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ
Ipphagilid kiran so manga talam a bolawan, go manga baso: Go matatago on so pkhababayaan skaniyan o manga ginawa, go ikhasoat o manga mata: Na skano na makakakal kano ron dn.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Na giyoto man so sorga a so piyakipangowarisan rkano to sabap ko pinggolawla niyo (a mapiya).
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Adn a rk iyo roo a manga onga a madakl, a so sabaad on na pkhakan iyo.
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ
Mataan! a so manga baradosa na sii ko siksa ko naraka Jahannam, manga kakal:
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
Di kiran khababasan, go siran na kaadaan siran roo sa panginam.
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
Na da Ami siran salimboti: Na ogaid na miyabaloy siran a siran i manga salimbot.
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
Na mizadaw iran: "Hay Malik! tinggasa kami o Kadnan ka". Tharoon iyan: "Mataan! a skano na makakakal kano (ron)!"
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ
Sabnsabnar a minitalingoma Mi rkano so bnar: Na ogaid na so kadaklan rkano na so bnar na ikagogowad iran.
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
Ba adn a kiyambaibaitan iran a zowaan? Na mataan! a Skami i mimbaibait.
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
Ba iran tatarimaa sa mataan! a Skami na di ami khan´g so pag-umaan iran go so khokonsikonsi an iran? Oway (pkhan´g Ami), go so manga sogo Ami a (manga malaikat a) makamamasa kiran, na ipphanorat iran.
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
Tharoang ka (ya Mohammad) a: "O adn a wata o (Allah a) Masalinggagaw, na sakn i mawna ko pphanonoatan On."
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ
Soti so Kadnan o manga langit ago so lopa, a Kadnan o aras, a mawatan ko iphropa iran!
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
Na ganating ka siran ko kapphamrak iran, go so kabibimban iran, taman sa mithomlanga iran so alongan iran, a so ididiyandi kiran.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Na Skaniyan so sii sa langit na Tohan, go sii sa lopa na Tohan; na Skaniyan so Mawngangn, a Matao.
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاء إِلَهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
Na Soti so (Allah a) Khirk ko kapaar ko manga langit ago so lopa, go so nganin a pagltan a dowa nan: Go sii Rkaniyan so katawi ko bangkit: Go Ron kano phakandoda.
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Na da a kapaar o siran a pphanongganowin iran a salakaw Rkaniyan, - ko kapanapaat inonta so mizaksi ko bnar, a siran na katawan iran.
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Na ibt o izaan ka kiran o antawaa i miyadn kiran, na mataan a ptharoon iran dn a: So Allah: Na andamanaya i katatalikhod iran?
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ
Na pitharo o Nabi: "Hay Kadnan ko, mataan! a siran aya na pagtaw a di siran mapaparatiyaya!"
وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ
(Pitharo o Allah:) "Na napiing ka siran (ya Mohammad), go tharo ka sa kalilintad! ka katokawan iran bo!"
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ