Sadece Maranao / mәranaw listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Ibt ko zasaasaap sa samporna a kazaap,
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
Go so pphamanndg (ko gabon) sa samporna a kapanndg,
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Go so pphamamatiya sa pananadm (a manga malaikat)!
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
Mataan! a so tohan iyo na matatangkd a Isa!
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِدٌ
Kadnan o manga langit ago so lopa, go so pagltan a dowa oto, go Kadnan o manga sbangan!
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Mataan! a Skami na inipharas Ami ko langit a marani so parahiyasan a manga bitoon, -
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Go siyap ko oman i shaytan a gii mbinasa,
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
Di iran maphamamakin´g so (manga malaikat a) pagtaw a maporo, ka pphllbadn siran ko mbalabala,
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
Sa kapamogaw, go adn a bagian iran a siksa a tatap,
دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
Inonta so miyakasinggaot sa isa a kasinggaot (ko katharo o manga malaikat), na siyaloba skaniyan o sindaw o bitoon a masindaw (a phakatotong).
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
Na pakiosayn ka kiran: O ba siran i lbi a mabagr a kaadn, antawaa so inadn Ami (i lbi a mabagr)? Mataan! a Skami na inadn Ami siran a phoon ko lipaw, a mapilit!
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
Kna, ka miyammsa ka, go pphamagrgang ka iran,
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Na igira a piyakatadm siran, na di siran phakatadm, -
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
Go igira a miyakaylay siran sa tanda, na pphamagrgan iran,
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
Go pitharo iran a: "Da ko ungkai inonta na balik mata a mapayag!"
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
"Ino amay ka matay kami, go mbaloy kami a botha, go manga tolan, ba mataan! a skami na pagoyagn kami dn?"
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
"Antawaa so manga loks ami a miyangaoona?"
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
Tharoang ka a: "Oway, (pagoyagn kano dn), go skano na phamakarondan."
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
Na giyoto na satimambo a lalis; na samawto na siran na makananayaw siran!
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Go matharo iran a: "Hay dowan dowaan tano! Giyai so alongan a kapamalas!"
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
(Na tharoon kiran:) "Giyai so alongan a kokoman, a so skano na piyakambokhag iyo skaniyan!"
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
(Tharoon o Allah ko manga malaikat:) "Limoda niyo so mindadarowaka, rakhs o manga oganapa iran, go so piyamanimba iran -
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
"A salakaw ko Allah, na nggonanaowa niyo siran ko lalan ko naraka Jahim!"
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
"Go tarongkoa niyo siran, ka mataan! a siran na pagizaan siran: "
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
(Ptharoon kiran:) "Ino kano di makapthatabanga?"
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Kna, ka siran sa alongan aya na makambabayorantang siran;
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Na sangoran o sabaad kiran so sabaad, a gii siran zsndita.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
Tharoon iran a: "Mataan! a skano na aya btad iyo na pzong kano Rkami sa kapan´gl!"
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Ismbag iran: "Kna, ka da kano mabaloy a miyamaratiyaya!"
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
"Go da a miyaadn a Rkami rkano a kapaar. Kna, ka miyabaloy kano a pagtaw a manga darowaka!"
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
"Na miyatangkd rktano, so katharo o Kadnan tano. Mataan! a sktano na khataaman tano dn (angkai a siksa)."
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
"Na miyadadag ami skano: Ka mataan! a skami na miyabaloy kami a manga dadag."
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Na mataan! a siran sa alongan oto, na makazasakotowa siran ko siksa.
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Mataan! a Skami na Lagid aya dn a ikhidia Mi ko manga baradosa.
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Mataan! a siran na aya btad iran na igira a pitharo kiran a: Da a patot a pzoasoatn a inonta so Allah, na mmaratabat siran,
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Go tharoon iran a: "Ati mataan! a sktano na mibagak tano dn so manga katohanan tano:, makapantag ko pababayok, a pmbthangn?"
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
Kna, ka aya minitalingoma o Mohammad na so bnar, go miyatanto niyan so manga sogo.
بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Mataan! a skano na khataaman iyo dn so siksa a malipds; -
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Ka da a imbalas rkano a inonta so pinggolawla niyo; -
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Ogaid na so manga oripn o Allah, a manga tolabos (na di siran phakataam ko siksa), -
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Siran man na adn a bagian iran a pagpr a mappnto,
أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
A manga onga; a siran na khisslaan,
فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
Sii ko manga sorga a pakalma,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
(Sii siran) Ko manga kantir a khipagaadapadapa:
عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
Ipphagilid kiran so tatagoan sa inomn a phoon ko bowalan,
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ
Mapoti, a mapiya i taam ko pphamanginom,
بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
Daa matatago on a pakalangot; go di siran on phangabbrg.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Go zisii kiran so (manga darodopa a) manga thatangka i kaylay, a manga pipiya i kapmata;
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Lagid oba siran montiya a totongkopn.
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Na sangoran o sabaad kiran so sabaad a pphamagizai siran.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
Tharoon o ptharo kiran a: "Mataan! a sakn na adn a bolayoka akn,"
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
A gii niyan tharoon a: "Ba mataan! a ska na pd dn ko miyamangimbnar?"
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ
"Ino amay ka matay tano, go mbaloy tano a botha, go manga tolan, ba mataan! a sktano na khabalasan tano dn?"
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
Tharoon Iyan a: "Ba niyo prongawi?"
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Na rongawan iyan, na maylay niyan ko lmbak o naraka Jahim.
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ
Tharoon iyan: "Ibt ko Allah! ka mayto bo na mataan a khabinasa kong ka!"
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ
"Na o da so limo o Kadnan ko, na miyabaloy ako dn a pd ko piyamakadarpa (ko naraka)!"
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
"Ino di tano phamatay,"
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
"Inonta so kiyapatay tano a paganay, go di tano phangasisiksa?"
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Mataan aya! a titho a skaniyan so daag a mala!
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Makapantag ko lagid aya, na panamar magamal so pphamagamal.
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ
Ba giyoto i mapiya a talagad, antawaa so kayo a Zaqqom?
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
Mataan! a Skami na inisnggay Ami aya a tiyoba ko manga darowaka.
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
Mataan! a skaniyan na kayo a m´utho ko piyaganakanakan o naraka Jahim:
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
So onga niyan na miphlagid skaniyan o manga olo o manga shaytan:
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ
Na mataan! a siran na phakakan siran on dn na khapno iran on so manga tiyan iran.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Oriyan iyan na mataan! a bagian iran oto a titho a kasasaogan sa phlikabo a ig.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
Oriyan iyan na mataan! a aya khandodan iran na so dn so naraka Jahim.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Mataan! a siran na miyatoon iran so manga loks iran a khikadadadag;
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ
Na siran na sii siran gii zasakoya ko manga lakaw iran!
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Na sabnsabnar a mitharidadag ko miyaonaan iran so kadaklan ko miyangaoona;
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
Go sabnsabnar a siyogo an Ami siran sa pphamakaiktiyar; -
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Na pamimikiranang ka o antonaa i miyambtad o kiya akiran ko piyamakaiktiyar (a dadn paratiyaya), -
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Inonta so manga oripn o Allah a manga tolabos.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Na sabnsabnar a miyangangarapan Rkami so Noh, na mataan a miyakapiyapiya so tomiyarima (ko pangni niyan).
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Na siyabt Ami skaniyan ago so taalok on ko boko a mala,
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Go biyaloy Ami so kiyababadan on, a siran i miyangalalamba;
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ
Go inibagak Ami skaniyan ko miyanga oori (a kapphananadman):
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
"Kalilintad a sii ko Noh ko manga kaadn!"
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
Mataan! a Skami na lagid man oto a kambalasi Ami ko miphipiyapiya.
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Mataan! a skaniyan na pd ko manga oripn Ami a miyamaratiyaya.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Oriyan iyan na inld Ami so manga pd (a dapamaratiyaya).
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Na mataan! a maapd ko okit iyan so Ibrahim.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
Gowani a somangor ko Kadnan iyan a rakhs o poso a da a saninsaning iyan.
إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Gowani na pitharo iyan ki ama iyan, ago so pagtaw niyan a: "Antonaa i pzimbaan iyo?"
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
"Ba so kabokhag a manga katohanan a salakaw ko Allah i khabayaan niyo?"
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
"Na antonaa i arangan iyo ko Kadnan o manga kaadn?"
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Na inilay niyan sa kaylay a gdagda so manga bitoon,
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
Na pitharo iyan a: "Mataan! a pkhasakit ako!"
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
Na inawaan iran skaniyan, a miyamanalikhod siran.
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Na minanay somong ko manga katohanan iran, na pitharo iyan a: "Ino kano di khan?"
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
"Ino a di kano ptharo?"
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Na siyongoan iyan siran sa mananay, na pirorompi niyan zabnar.
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Na piyamantk iran skaniyan a gii siran mamagarabaya.
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Pitharo iyan a: "Ino niyo pzimbaa so gii niyo phapandayan?"
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
"A so Allah i miyadn rkano, ago so pphangmbaalan niyo!"
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Pitharo iran a: "Mbalayn iyo skaniyan sa walay, na lbadn iyo skaniyan ko kadg!"
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Na pikhadiyatan iran skaniyan sa tipo, na biyaloy Ami siran a manga bababa!
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Na pitharo iyan a: "Mataan! a sakn na zong ako ko Kadnan ko! a pnggonanao rakn!"
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
Kadnan ko, bgi akong Ka sa (wata a) pd ko manga bilangataw!""
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Na piyanothol Ami ron a (pmbawata sa) wata a mama a matigr.
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Na kagiya iraot sa miphagonota iyan lomalakaw, na pitharo iyan: "Hay wata ko, mataan! a sakn na pithataginp akn ko katotoroga (rakn) a mataan! a sakn na zombaliin ko ska: Na nggdagdaang ka o antonaa i pandapat ka!" Pitharo iyan: "Hay ama, nggolalann ka so sogoan rka: Ka khatoon akong ka, omiyog so Allah, a pd ko manga papantang!"
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Na kagiya a mbayorantang siran a dowa, go piyakaiga iyan a tomatakilid;
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Na tiyawag Ami skaniyan: "Hay Ibrahim!"
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
"Sabnar a miyatoman ka so taginpn!" - mataan! a Skami na lagid man oto a kambalasi Ami ko miphipiyapiya.
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Mataan! a giyaya na titho a skaniyan na tiyoba a mapayag-
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ
Na siyanggar Ami skaniyan a kibas a mala:
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Go inibagak Ami skaniyan (a kapphananadman) ko miyangaoori:
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
"Kalilintad a sii ko Ibrahim!"
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
Lagid man oto a kambalasi Ami ko miphipiyapiya.
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Mataan! a skaniyan na pd ko manga oripn Ami a miyamaratiyaya.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Na piyanothol Ami ron (a ipmbawata iyan) so Is´haq a nabi, - a pd ko manga bilangataw.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
Na piyakandaklan Ami sa mapiya skaniyan ago so Is´haq: Na so sabaad ko manga mori ran a taw na phipiyapiya, go (so sabaad na) siyalimbotan iyan a ginawa niyan a mapayag.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
Na sabnsabnar a inipangalimo Ami so Mosa ago so Haron,
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Go siyabt Ami siran ago so pagtaw iran ko boko a mala;
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Go tiyabangan Ami siran, na miyabaloy siran a siran i miyamakadaag;
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Go inibgay Ami kiran so kitab a miyakapayag (ko manga kokoman);
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Go pinggonanao Ami kiran so lalan a matitho.
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Go inibagak Ami siran (a kapphananadman) ko miyangaoori:
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
"Kalilintad a sii ko Mosa ago so Haron!"
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Mataan! a Skami na lagid man oto a kambalasi Ami ko miphipiyapiya.
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Mataan! a giya dowa oto na pd ko manga oripn o Allah a miyamaratiyaya.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Go mataan! a so Ilyas na pd dn ko manga sogo.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنْ الْمُرْسَلِينَ
Gowani na pitharo iyan ko pagtaw niyan a: "Ino kano di phananggila?"
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
"Ino niyo pphanongganoya so barahala a Baal, na ipmbagak iyo so lbi a mapiya a miyangadn;"
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
"A so Allah, a Kadnan iyo go Kadnan o manga loks iyo a miyangaoona?"
وَاللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Na piyakambokhag iran Skaniyan, na mataan! a siran na phamakadarpaan dn (ko naraka), -
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Inonta so manga oripn o Allah a manga tolabos.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Na inibagak Ami skaniyan (a kapphananadman) ko miyanga oori:
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
"Kalilintad a sii ko Ilyasin!"
سَلَامٌ عَلَى إِلْ يَاسِينَ
Mataan! a Skami na lagid man oto a kambalasi Ami ko miphipiyapiya.
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Mataan! a skaniyan na pd ko manga oripn Ami a miyamaratiyaya.
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Go mataan! a so Lot na pd dn ko manga sogo (Ami).
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Gowani na siyabt Ami skaniyan ago so taalok on, sa kasamasama iran.
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Inonta so loks (a karoma niyan) ka miyapd ko miyamangi bagak (ko siksa):
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Oriyan iyan na bininasa Mi so manga salakaw (kiran).
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Na mataan! a skano na sabnar a pkhasagadan iyo siran, ko kapkhapitai rkano, -
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Ago so gagawii: Ba niyo di mapnggdagda?
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Go mataan! a so Yonos na pd dn ko manga sogo.
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Gowani na miyalagoy a miyagapas ko kapal a ttgbn,
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Na miyakipripa, na miyabaloy a pd ko piyamanaban:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنْ الْمُدْحَضِينَ
Na liyamd skaniyan o sda, a skaniyan na makapphanginsoya.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Na o da (kagiya a) mataan a skaniyan na miyabaloy a pd ko miyamanasbik,
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنْ الْمُسَبِّحِينَ
Na khatatap dn ko tiyan o sda sa taman ko alongan a kawyaga kiran (ko alongan a qiyamah).
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Na inidampar Ami skaniyan ko taog a pagilidan a skaniyan na pkhasakit,
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاء وَهُوَ سَقِيمٌ
Go piyakathoan Ami so kaporoan iyan, sa pamomolan a pndonapa (a kiyasirongan iyan).
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
Na siyogo Ami skaniyan ko magatos nggibo (a manga taw) odi na makalalawan siran (sa magatos nggibo).
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَى مِئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Na miyamaratiyaya siran; na piyakasawit Ami siran ko kapagintaw taman ko wakto (o kapatay).
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِينٍ
Na pakiosayn ka kiran: O ba rk o Kadnan ka so manga wata a babay, na rk iran so manga wata a mama?
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Antawaa ba Ami inadn so manga malaikat a manga babay, a siran na kamamasaan iran?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Tanodan, ka mataan! a siran na phoon ko kabokhag iran na ptharoon iran dn:
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
"A mimbawata so Allah!" go mataan! a siran na titho a manga bokhag!
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Ati miyatomo Iyan so manga wata a babay a di so manga wata a mama?
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
Ino kano wai? Andamanaya i khipkhokomn iyo saya?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Ino kano di phananadm?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Antawaa ba adn a karina niyo a mapayag?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
Na talingomaan iyo i kitab iyo o skano i manga bnar!
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Na mimbaal siran ko lt o Allah ago so lt o manga jinn sa bangnsa: Na sabnsabnar a kiyatokawan o manga jinn a mataan! a siran na phamakadarpaan dn (ko naraka)!
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Soti so Allah! a mawatan ko iphropa iran!
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Inonta so manga oripn o Allah, a manga tolabos.
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Na mataan! a skano ago so pzimbaan iyo, -
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Na da rkano i sorang rkaniyan a madadag iyo,
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
Inonta so skaniyan a phakasold ko naraka Jahim!
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
"Na da a pd rkami (a manga malaikat) a ba da a bagian iyan a darpa a mappnto;"
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
"Go mataan! a skami na sabnar a zasaasaap;"
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
"Go mataan! a skami na sabnar a skami so pphamanasbik (ko Allah)!"
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Na mataan! a siran na ptharoon iran dn:
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
"A oba bo mataan! a adn a zisii rkami a pananadm a phoon ko miyangaoona,"
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنْ الْأَوَّلِينَ
"Ka miyabaloy kami dn a manga oripn o Allah, a manga tolabos!"
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Na inongkir iran so Qor´an: Na katokawan iran bo!
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Na sabnsabnar a miyaona so katharo Ami ko manga oripn Ami a piyamanogo:
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
Mataan! a siran na, siran dn so phangatatabangan,
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
Go mataan! a so manga tantara Ami, na siran dn so phamakadaag.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Na talikhoding ka siran sa taman ko masa (a di mathay).
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
Go pakaylayang ka siran, ka maylay ran bo!
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Ba so siksa Ami na phagalokalokan iran?
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Na pabila makatoron (so siksa) ko zaronsarongan iran, na miyakaratarata a kakhapitai ko piyamakaiktiyar (a da dn paratiyaya)!
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاء صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
Na talikhoding ka siran sa taman ko masa (a di mathay),
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِينٍ
Go pakaylayang ka (siran), ka khaylay ran bo!
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Soti so Kadnan ka, a Kadnan o mnang, a mawatan ko iphropa iran!
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Na kalilintad a sii ko manga sogo!
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Go so podi na rk o Allah, a Kadnan o manga kaadn.
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ