Sadece Maranao / mәranaw listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Antonaa so gi iran pamagizai yan?
عَمَّ يَتَسَاءلُونَ
A tothol a mala,
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
A so siran na di siran on phagayonayon?
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Na gnki ran, ka khatokawan iran bo!
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Oriyan iyan, na sabnar a katokawan iran bo!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Ba Ami da baloya so lopa a miyadmpas?
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
Go so manga palaw a manga pask?
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
Go inadn Ami skano a nggaganapa,
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
Go biyaloy Ami so torog iyo a kadkha,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
Go biyaloy Ami so gagawii a nditarn,
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
Go biyaloy Ami so dawndaw a ipphaningkawyagn;.
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
Go pimbalayan Ami so kaporoan iyo sa pito a manga babagr (a manga langit),
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
Go miyadn Kami sa palitaan a masindaw (a alongan),
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
Go piyakatoron Ami a phoon ko manga gabon so ig a madakl,
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
Ka an Ami mapakagmaw sa sabap rkaniyan so prpran ago mangngto,
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
A go manga pamomolan a milapilapis.
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
Mataan! a so alongan a kokoman na miyabaloy a wakto a kapthatalabokan,
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
Sii ko alongan a kaiyopa ko sanggakala, na makatalingoma kano a pizagorompong,
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
Go kalkaan so langit na mabaloy a manga paytaw,
وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا
Go mikayontong so manga palaw na mabaloy a lopapk.
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Mataan! a so naraka Jahannam na aya btad iyan na mibbkn a ayan,
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
A khandodan o miyamangakowala,
لِلْطَّاغِينَ مَآبًا
Matatap siran on sa tanitiyasa;
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
Daa khataam iran on a pakadnggaw, go da a khaynom on,
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
A rowar ko phlikabo a ig go dana,
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
Balas a pindait (ko galbk iran a marata).
جَزَاء وِفَاقًا
Mataan! a siran na aya btad iran na di iran ikhalk so itongan,
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Go piyakambokhag iran so manga ayat Ami sa tanto a kapakambokhag.
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
Na langowan taman na inisorat Ami skaniyan ko daptar;
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
"Na taami niyo, ka da dn a ipagoman Ami rkano a rowar ko siksa."
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Mataan! a adn a bagian o miyamananggila a darpa a kapakadaya,
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
A manga pamomolan, ago manga anggor,
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
Go manga raga a mrzarza,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
Go tagoay sa inomn a tthbira.
وَكَأْسًا دِهَاقًا
Daa khan´g iran on a ilang go da a kabokhag;
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
Balas a phoon ko Kadnan ka, a pammgayan a tarotop, -
جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا
Kadnan o manga langit, ago so lopa, ago so nganin a pagltan a dowa nan, a Masalinggagaw; da a phakagaga kiran on mbitiyarai.
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
Sii ko alongan a tomindg so Roh ago so manga malaikat a zasaasaap, da a makaptharo kiran, a rowar sa idinan (o Allah a) Masalinggagaw, ago ptharo sa ontol.
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا
Giyoto man so alongan a bnar; na sadn sa khabaya na mbaal sa darpa a khandodan sii ko Kadnan iyan.
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا
Mataan! a Skami na piyakiiktiyaran Ami rkano so siksa a marani, sii ko alongan a kasandngan o taw so miyanggalbk o mbala a lima niyan, na matharo o miyongkir: "Hay oba ako bo mimbaloy a botha."
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا