Sadece Maranao / mәranaw listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Ibt ko pphamanogo on, a dii makathondotondog,
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
Go so pphamanambr sa mabands,
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
Go so pphamayapat (ko oran) sa samporna a kapamayapat,
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Go so gii makazsnggaya sa samporna a kasnggai,
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
Go so pphamamgay sa pananadm (a manga malaikat).
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
Kapamokas sa kataksilan, odi na kapamakaiktiyar,
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
Mataan! a so diyandi rkano (a mapnggolawla ko alongan a qiyamah) na phakatana dn.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
Na amay ka so manga bitoon na mapadng,
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Go amay ka so langit na mabnsad,
وَإِذَا السَّمَاء فُرِجَتْ
Go amay ka so manga palaw na mamangikayambr.
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Go amay ka so manga sogo na limodn ko wakto a mappnto,
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Antonaa i alongan a tiyaalik?
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Sii ko alongan a kokoman.
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Na antonaa i miyakandao rka o antonaa i alongan a kokoman?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Kabinasa sa alongan oto, a bagian o piyamakambokhag iran aya!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Ba Ami da binasaa so miyangaoona?
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
Oriyan iyan na ipthondog Ami kiran so miyangaoori
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
Lagid oto man a ikhidia Mi ko manga baradosa.
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Kabinasa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Ba Ami skano da adna a phoon sa ig a malmk?
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ
Na tiyago Ami oto ko darpa a mapapalihara,
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
Taman ko diyangka a katawan,
إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Na pindidiyangka Ami. Na sayana Kami a mapiya a mindidiyangka!
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Kabinasa ko alongan oto, a bagian o miyamanaplis!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Ba Ami da baloya so lopa a maka-aangkos,
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
Ko manga oyagoyag ago so miyamatay,
أَحْيَاء وَأَمْوَاتًا
Go piyakabknan Ami oto sa manga palaw a manga poporo, go piyakaynom Ami skano sa ig a tabang?
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا
Kabinasa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis!
وَيْلٌ يوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
(Ptharoon kiran:) "Song kano ko piyakambokhag iyo skaniyan!
انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
"Song kano ko along a tlo sai -
انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
"Di khasirongan, go di khirn ko kadg.
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
"Mataan aya! a ipphllbad iyan so manga kotokoto a apoy a datar o manga torogan.
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
"Lagid oba oto manga onta a manga bibinaning."
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
Kabinasa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Giyaya so alongan a di siran makaptharo,
هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Go di kiran iphangonot, ka oba siran makapamitowa.
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Sangat a siksa sa alongan oto, a bagian o miyamanaplis!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Giyaya so alongan a kokoman: Linimod Ami skano a rakhs o miyangaoona!
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
Na o adn a ikmat iyo, na ikmat Ako niyo!
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Sangat a siksa sa alongan oto, a rk o miyamanaplis!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Mataan! a so miyamananggila, na sii ko khikasisirongan ago manga bowalan,
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
Ago manga onga, a pd ko pkhababayaan iran.
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
(Ptharoon kiran:) "Kang kano, go inom kano sa kapipiya ginawa sabap ko pinggolawla niyo (a mapiya)."
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Mataan! a Skami na lagid oto man a kambalasi Ami ko miphipiyapiya.
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
Sangat a siksa sa alongan oto, a rk o miyamanaplis!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Kang kano go khariyala kano sa di mathay. Mataan! a skano na manga sala.
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Sangat a siksa sa alongan oto, a rk o miyamanaplis!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Na igira a pitharo kiran a: "(Zambayang kano sa) Pangalimbabaang kano! Na di siran phangalimbabaan."
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
Sangat a siksa sa alongan oto, a rk o piyakambokhag iran aya!
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Na antonaa i tothol, ko oriyan angkai a Qor´an, i pharatiyayaan iran?
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ