Sadece Maranao / mәranaw listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Hay (Nabi a) khokolob!
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
Pamayandg ka na, go ka pamakaiktiyar!
قُمْ فَأَنذِرْ
Go so Kadnan ka na zlaslaang ka!
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Go so nditarn ka na sotiyang ka!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Go so marzik na pakawataning ka!
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
Go di ka phammgay sa pantag sa kaplaba!
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Go makapantag ko Kadnan ka na thigr ka!
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
Na amay ka iyopn so sanggakala,
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
Na giyoto man sa alongan oto i alongan a margn,
فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Sii ko miyamangongkir, kna a ba malbod.
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
Botawani Akong ka, ago so taw a inadn Ko a tawantawan!
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Go singgayan Ko sa bagian iyan a tamok a madakl,
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا
Go manga wata a khipakamamasa,
وَبَنِينَ شُهُودًا
Go piyakapangondaya Akn on sa samporna a kapangondaya
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا
Oriyan iyan na maiinam iyan a kawmani Ko ron.
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Di dn oto; ka mataan! skaniyan na miyabaloy sii ko manga ayat Ami a somasangka!
كَلَّا إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
Ipaliyogat Akn on so kapanakdg!
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
Mataan! a skaniyan ni miyamimikiran go mithakdir,
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Na pimorkaan, andamanaya i kiyathakdir iyan!
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Oriyan iyan na pimorkaan andamanaya i kiyathakdir iyan!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Oriyan iyan na miyangilaylay,
ثُمَّ نَظَرَ
Oriyan iyan na miyakarimng, go komirs;
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Oriyan iyan na tomiyalilkhod go miyanakabor;
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
Na pitharo iyan a: "Da ko ungkaya inonta na balik mata, gii mithatanana;
فَقَالَ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
"Da ko ungkaya inonta katharo o manosiya!"
إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
Pakasoldn Ko skaniyan ko naraka Sakar!
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Na antawaa i miyakandao rka o antonaa i naraka Sakar?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
A da a plambaan iyan, go da a imbagak iyan!
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Pthotong ko kobal! -
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Katatagoan sa sapolo ago siyaw (a malaikat).
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Na da a tindo Ami a khitotonggo ko naraka a rowar ko manga malaikat; go da a kiyatndo Ami ko itongan iran a rowar sa tpng ko siran a miyamangongkir; ka an makatangkd so piyamgan ko kitab, go an makapagoman so miyamaratiyaya sa paratiyaya, go an di kapaparampangi so piyamgan ko kitab ago so miyamaratiyaya, go an matharo o siran a kiyatagoan so manga poso iran sa gdamn ago so miyamangongkir a: "Antonaa i piyakaantapan o Allah sangkai a ibarat?" Lagid man oto a kandadaga o Allah ko taw a kabaya Iyan, go kathoroa Niyan ko taw a kabaya Iyan: Na da a matao ko manga tantara o Kadnan ka inonta Skaniyan. Na da a salakaw saya a rowar sa pananadm a rk o manosiya.
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاء وَيَهْدِي مَن يَشَاء وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَى لِلْبَشَرِ
Di dn: Ibt ko olan,
كَلَّا وَالْقَمَرِ
Go so gagawii igira a khaypos,
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Go so khapita igira a mliwanag,
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
Mataan aya! a titho a isa a mala,
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
A ipphamakaiktiyar ko manosiya,
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
Sii ko taw a khabaya rkano mangonakona, odi na pphapakawri.
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Oman i ginawa na sanda ko pinggalbk iyan;
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Inonta so manga taw ko kawanan,
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
Ka sii ko manga sorga, gi iran pamagizai iyan,
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءلُونَ
So manga baradosa:
عَنِ الْمُجْرِمِينَ
"Ino kano phakasold ko naraka Sakar?"
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
Ismbag iran: "Da kami mabaloy a pd ko manga barasambayang,
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
"Go da kami mabaloy a pphamgay sa pangn´ngkn ko miskin,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
"Go miyabaloy kami a pphamrak, a pd o pphamamrak,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
"Go miyabaloy kami a gii ami pakambokhagn so alongan a kapamalas,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
"Taman sa miyakatalingoma rkami so kapakatangkd (a giyoto so kapatay)."
حَتَّى أَتَانَا الْيَقِينُ
Na di kiran makanggay a gona so sapaat o pphamanapaat.
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
Na antonaa i mapmbagian iran sa katatalikhod iran ko pananadm?
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Lagid o ba siran manga kimar a pphamalagoy,
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
A piyalagoyan iran so arimaw!
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ
Kna, ka kabaya o oman i isa kiran a kabgan sa manga sorat a makakayat (a phoon ko Allah)!
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
Di dn oto. Kna, ka di iran ikhalk so akhirat.
كَلَّا بَل لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
Sabnar, a mataan! a giya Qor´an aya! na pananadm:
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
Na sa taw a khabaya na pananadmn iyan oto!
فَمَن شَاء ذَكَرَهُ
Na da a phakatadm kiran inonta sa kabaya o Allah: Skaniyan i patot a ikhalk, go patot a phmaap.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ