Sadece Maranao / mәranaw listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Kaf, Ha, Ya, Ayn, Sad ; (so Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on.)
كهيعص
(Giyaya so) Pananadm ko limo o Kadnan ka ko oripn Iyan a Zakariya.
ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا
Gowani na miyangni ko Kadnan iyan sa kapangni a masoln,
إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاء خَفِيًّا
Pitharo iyan: "Kadnan ko mataan! a sakn na lomimk rakn so tolan, go kominindat so olo sa bok a mapoti: Go da ako mabaloy ko pangni akn Rka Kadnan ko a miyaola!"
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا
"Na mataan! a sakn na inikawang ko so manga tonganay akn ko oriyan ko: Ka aya btad o karoma ko na balk: Na bgi akong Ka phoon ko hadapan Ka sa wata,"
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا
"A makapangowaris rakn, go makapangowaris ko manga tonganay o Ya´qob; go baloyang Ka skaniyan, Kadnan ko! a makasosoat (Rka)!"
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا
(Pitharo rkaniyan:) "Hay Zakariya, mataan! a Skami na phanotholn Ami rka a (pmbawata ka sa) bagowamama a aya ngaran iyan na Yahya: da a biyaloy Ami rkaniyan gowani a sangay (niyan)."
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا
Pitharo iyan: "Kadnan ko! andamanaya i khakhaadn rakn o bagowamama, a aya btad o karoma ko na balk, go sabnar a iniraot ako phoon ko kaloks sa kiyamaraan?"
قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا
Pitharo (o sogo): "Mawto dn man", pitharo o Kadnan ka a: "Skaniyan na malbod Rakn: Go sabnar a inadn Akn ska gowani, a da ka pn sa mayto bo!"
قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
Pitharo iyan: "Kadnan ko, snggay akong Ka sa tanda". Pitharo (o sogo) a: "Aya tanda a ka, na ding ka (magaga i bang ka) mimbitiyarai so manga manosiya sa tlo gawii, a da a sakit (ka)."
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا
Na liniyowan iyan so pagtaw niyan a phoon ko mihrab: Na iniproayat iyan kiran a tasbik kano (ko Allah) ko kapitapita, go so kagabigabi.
فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
(Pitharo o Allah:) "Hay Yahya, kpiting ka so kitab zabnsabnar": Go inibgay Ami rkaniyan so ongangn ko kayto iyan,
يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا
Go (bigan Ami sa) kapdi phoon ko hadapan Ami, go kasosoti: Go miyabaloy a pphangongonotan,
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا
Go makapdiin ko mbala a loks iyan, go da mabaloy a mammndg a darowaka.
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا
Na kalilintad a sii rkaniyan ko gawii a kinimbawataan on, go so gawii a kapatay niyan go so gawii a kapakatindga on (phoon ko kobor iyan) a oyagoyag!
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا
Na aloyang ka ko kitab so Maryam, gowani a makawatan ko pagtaw niyan (ka somiyong) ko darpa a tampar sa sbangan.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا
Na mimbaal ko tampar kiran sa rnding; - na siyogo Ami sii rkaniyan so sogo Ami, na miyaniyaropa on sa manosiya a tarotop.
فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا
Pitharo (o Maryam): "Mataan! a sakn na mlindong ako ko (Allah a) Masalinggagaw: Phoon rka, o aya btad ka na manananggila."
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا
Pitharo iyan a: "Matag ako sogo o Kadnan ka, sa kambgi akn rka sa wata a soti."
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا
Pitharo (o Maryam) a: "Andamanaya i kakhaadn rakn o wata, a da a miyakapamakay rakn a mama, go da ako mabaloy a barazina?"
قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا
Pitharo (o sogo): "Mawto dn": Pitharo o Kadnan ka a: "Skaniyan na malbod Rakn: Go kagiya a mbalowin Ami skaniyan a tanda ko manga manosiya, go limo a phoon Rkami: Na miyabaloy a sogoan a miyapasad."
قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا
Na inikawgat iyan skaniyan, na inisibay niyan ko darpa a mawatan.
فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا
Na miyapakasong skaniyan o balilit ko kayo a korma: Na miyatharo iyan: "Hay oba ako bo miyatay ko onaan nai! Go miyabaloy ako a kiyalipatan a di dn pkhaaloy!"
فَأَجَاءهَا الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا
Na tiyawag skaniyan (o sogo) ko kababaan iyan: "Di ka mboboko! Sabnar a tiyagoan o Kadnan ka so kababaan ka sa lawasayg (a mayto);"
فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
"Na koyongang ka sii rka so kayo a korma: Ka ang ka niyan kapangologi sa onga a korma a kiyalotoan."
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا
"Na kang ka, go inom ka, go pakapipiyaang ka a ginawang ka. Na o adn a khaylaing ka ko manga manosiya a sakataw, na tharoang ka a: ´Mataan! a sakn na minizamaya akn ko (Allah a) Masalinggagaw so kathigr, na di ako dn makipmbitiyarai sa alongan nai sa manosiya´."
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا
Na inowit iyan ko pagtaw niyan, a aawidan iyan. Pitha iran: "Hay Maryam, sabnsabnar a miyakanggolawla ka sa shay´ a lbi a mala a piyakagowagowad!"
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا
"Hay babay o Haron, da ko btad i ama a ka oba taw a marata, go da ko btad i ina aka a ba pazisina!"
يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا
Na initoro iyan (so wata) pitharo iran: "Andamanaya i kipmbitiyarain ami ko taw a matatago ko saloyota a mayto a wata?"
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا
Pitharo (o wata) a: "Mataan! a sakn na oripn o Allah: Inibgay Niyan rakn so kitab, go biyaloy ako Niyan a nabi;"
قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا
"Go biyaloy ako Niyan a pphangompiya, apiya anda ko matago, go inisogo Iyan rakn so sambayang go so zakat ko masa a kawyagoyag akn;"
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا
"Go (biyaloy ako Niyan a) makapdiin ko ina akn, go da ko Niyan baloya a mammndg a darowaka;"
وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا
"Go so kalilintad na sii rakn ko gawii a kinimbawataan rakn, go so gawii a kapatay akn, go so gawii a kapakatindga rakn a oyagoyag!"
وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا
Giyoto man so Eysa a wata o Maryam: Katharo a bnar, a so kapaparampangan siran on.
ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ
Da mapatot ko Allah i ba kowa sa wata. Soti Skaniyan! Igira adn a pakapnggolalann Iyan a sogoan, na aya bo a ptharoon Iyan on na: "Kon", na khaadn.
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
Na mataan! a so Allah i Kadnan ko go Kadnan iyo: Na zoasoata niyo Skaniyan: Giyaya i okit a makaoontol.
وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
Na da pagayonayon so pizagorompong ko ndolondolonan iran, na sangat a siksa a rk o siran a miyamangongkir, ko kapakandadarpai ko gawii a mala!
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Sayana siran a phakan´g, go sayana siran a phakaylay, ko gawii a kapakatalingoma iran Rkami! Ogaid na so manga darowaka sa alongan nai na matatago ko kadadag a mapayag!
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Na pakiiktiyaring ka kiran so alongan a kazndit, a masa a kakokoma ko miyanggolawla: Na siran na matatago ko kalipat a siran na da siran miyamaratiyaya!
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Mataan! a Skami na Skami i phangowaris ko lopa, go so taw a matatago on: Go sii siran Rkami phamakandoda.
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ
Na aloyang ka ko kitab so Ibrahim: Mataan! a skaniyan na aya btad iyan na tanto a mmamataan, a nabi.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا
Gowani na pitharo iyan ki ama iyan: "Hay ama, inong ka pzimbaa so di phakan´g, go di phakaylay, go da a khilinding iyan rka a mayto bo?"
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا
"Hay ama, mataan! a sakn na sabnar a miyakaoma rakn so katao a: So da rka makatalingoma: Na onoti akong ka: Ka nggonanaon ko ska sa lalan a matitho."
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا
"Hay ama, ding ka pzoasoata so shaytan: Mataan! a so shaytan na miyabaloy a darowaka ko (Allah a) Masalinggagaw."
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا
"Hay ama, mataan! a sakn na ipkhawan akn oba ka masogat a siksa a phoon ko (Allah a) Masalinggagaw, na mabaloy ka a bolayoka o shaytan."
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَن فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا
Pitharo (i ama iyan): "Bang ka khagowadn so manga katohanan ko, hay Ibrahim? Mataan! a oding ka gnki, na sabnar a radiyamn ko ska dn: Na tawaranga kong ka sa mathay!"
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْراهِيمُ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا
Pitharo (o Ibrahim): "Kalilintad a sii rka: Ipangni akn ska dn sa maap ko Kadnan ko: Mataan! a Skaniyan na tatap a Malai-gagaw rakn."
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا
"Na pmblag ako rkano, ago so pphanongganowin iyo a salakaw ko Allah: Go phangni ako ko Kadnan ko: Matatangkd a di ako khabaloy ko pangni akn ko Kadnan ko, a khawla."
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاء رَبِّي شَقِيًّا
Na kagiya a mblag kiran ago so pzimbaan iran a salakaw ko Allah, na inibgay Ami ron so Is´haq go so Ya´qob; na oman i isa kiran na biyaloy Ami a nabi.
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا
Go bigan Ami siran ko limo Ami, go singgayan Ami siran sa mapiya a bantogan a maporo.
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا
Na aloyang ka ko kitab so Mosa: Mataan! a skaniyan na miyabaloy a tolabos, go miyabaloy a sogo a nabi.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَى إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا
Na tiyawag Ami skaniyan ko kilid o palaw sa tampar sa kawanan, go piyakarani Ami skaniyan, a kinimbitiyarain Ami ron.
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا
Go inibgay Ami ron a pd ko limo Ami, so pagari niyan a Haron, a nabi.
وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا
Na aloyang ka ko kitab so Ismail: Mataan! a skanyan na miyabaloy a tomotoman sa pasad, go miyabaloy a sogo, a nabi.
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا
Na miyabaloy a ipzogo iyan ko manga tonganay niyan so sambayang go so zakat, go miyabaloy sii ko Kadnan iyan a makasosoat.
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا
Na aloyang ka ko kitab so Edris: Mataan! a skaniyan na miyabaloy a mmamataan, a nabi:
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا
Go iniporo Ami skaniyan ko darpa a maporo.
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا
Siran man so inikalimo siran o Allah a manga nabi; a pd ko moriyataw o Adam, go pd ko riyoran Ami (ko kapal) a pd o Noh, go pd ko kiyababadan ko Ibrahim go so Israil, - go pd ko taw a tiyoro Ami go pinili Ami. Igira a pphangadian kiran so manga ayat o (Allah a) Masalinggagaw, na pzondong siran a khisosodiod go pphaman´gad.
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَن خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا*
Na adn a miyakasalono ko oriyan iran a miyakasambi a inilang iran so sambayang, go piyangonotan iran so manga kabaya a ribat, na mawlog siran dn ko landng (ko naraka),
فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا
Inonta so taw a mithawbat go miyaratiyaya, go minggalbk sa mapiya: Na siran man i phamakasold ko sorga, go di siran khasalimbotan sa mayto bo, -
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا
Manga sorga a tatap, so inidiyandi o (Allah a) Masalinggagaw ko manga oripn Iyan a da mapayag: Mataan! a Skaniyan na tatap a so diyandi Iyan na khitoman.
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا
Daa khan´g iran roo a siyasiya, ogaid na kalilintad: Go adn a bagian iran a pagpr kiran roo, sa kapita, go magabi:
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا
Giyoto man so sorga a so pakiphangowaliyan Ami ko manga oripn Ami a taw a miyabaloy a manananggila.
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا
Na (pitharo o Jibril:) "Di kami phakatoron inonta o sabap ko sogoan o Kadnan ka: Kapaar Iyan so kasasangoran ami go so katatalikhodan ami, go so pagltan oto: Na da ko btad o Kadnan ka i ba khalipat,"
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا
"Kadnan o manga langit ago so lopa, go so pagltan a dowa oto: Na simbaang ka Skaniyan, go phantang ka makapantag ko simba Rkaniyan: Ba adn a katawan ka a sangay Niyan?"
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا
Na gii tharoon o manosiya: "Ino amay ka matay ako, mataan! a phakagmawn ako dn a oyagoyag?"
وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا
(Pitharo o Allah:) Ba di khatadmi o manosiya a mataan! a Skami na inadn Ami skaniyan gowani a dapn maadn sa mayto bo?
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا
Na ibt ko Kadnan ka, mataan! a limodn Ami siran dn, rakhs o manga shaytan; oriyan iyan na mataan! a witn Ami siran dn ko mliliyota ko Jahannam a pkhidola iran a lb iran;
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا
Oriyan iyan na mataan! a mamitbit Kami dn ko oman i isa ka tindg sa sadn sa tanto kiran a somiyang ka ko (Allah a) Masalinggagaw.
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيًّا
Oriyan iyan na Skami dn i Matao ko siran a siran i kiyapatotan ko kapakasold ko naraka.
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِلِيًّا
Na da a isa rkano bo a ba on di makasagad: Miyabaloy sii ko Kadnan ka a miyapasad a kokoman.
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا
Oriyan iyan na sabtn Ami so miyamananggila, na ibagak Ami roo so manga darowaka, a pkhidola iran a lb iran.
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا
Na igira a pphangadian kiran so manga ayat Ami, a manga rarayag, na gii tharoon o siran a miyamangongkir, ko siran a miyamaratiyaya: "Antawaa ko dowa ka sagorompong i tomo i darpa, go mapiya i kalimodan?"
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا
Na madakl a bininasa Mi ko miyaonaan iran a pagtaw, a siran i lbi a mapiya i kasangkapan go so kaphagilaya on!
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا
Tharoang ka: "Sadn sa matago ko kadadag, na mbgan sa taalik skaniyan o (Allah a) Masalinggagaw sa madakl, taman sa amay ka kasandngan iran so ididiyandi kiran a siksa, odi na so bangkit, - na katokawan iran dn so taw a skaniyan i lbi a marata i darpa, go tanto a malobay i manga tabanga!"
قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَنُ مَدًّا حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا
"Na pphagomanan o Allah so siran a komidg sa ontol: sa toroan: Na so manga tatap a manga pipiya, na tomo sii ko Kadnan ka a balas, go tomo a khandodan."
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا
Ino kiyatokawan ka so inongkir iyan so manga ayat Ami, go pitharo iyan a: "Mataan! a khabgan ako dn sa tamok go wata?"
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا
Ba niyan miyailay so da mapayag, antawaa ba miyakakowa sii ko (Allah a) Masalinggagaw sa pasad?
أَاطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا
Kna oto! Ipzorat Ami dn so gii niyan tharoon: Go pagomanan Ami ron so siksa
كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا
Go pangowaliyan Ami rkaniyan so gii niyan tharoon, go makatalingoma Rkami a tawantawan.
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا
Na kominowa siran sa salakaw ko Allah a manga katohanan, ka an siran kon mabaloy a mamakawgop kiran!
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا
Kna oto, ka pagongkirn iran dn so kiyasimbaa kiran, go khabaloy siran a manga ridoay ran.
كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
Bang ka da katokawi a mataan! a Skami na biyotawanan Ami so manga shaytan ko miyamangongkir, a pphangondoy kiran sa tanto a kapangondoy?
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
Na ding ka kiran pnggagaani (so siksa), ka mataan! a phamagitongn Ami kiran dn sa samporna a kapamagitong.
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
Sii ko alongan a limodn Ami so miyamananggila sii ko Masalinggagaw, a khikokoda (a khisslaan),
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا
Na idndg Ami so manga baradosa ko naraka Jahannam, a maawaw siran,
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا
Daa makapapaar kiran ko sapaat, inonta so taw a miyakakowa sii ko (Allah a) Masalinggagaw sa diyandi.
لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا
Na pitharo iran a: "Kominowa so (Allah a) Masalinggagaw sa wata!"
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا
(Pitharo o Allah): Sabnsabnar a mitharo kano sa shay´ a minitaralo a pakasisingay!
لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا
Mayto bo na so manga langit na manga bbnsad sa phoon roo, go manga bbngkag so lopa, go mamangitombak so manga palaw a zagonaot,
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا
Sa kinidaowaan iran sa adn a wata o (Allah a) Masalinggagaw.
أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَدًا
Na di patot ko Masalinggagaw i ba kowa sa wata.
وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا
Da (a isa bo) ko langowan a taw a matatago ko manga langit go so lopa a ba di makatalingoma ko (Allah a) Masalinggagaw, a makapangangalimbabaan.
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا
Sabnsabnar a maiitong Iyan siran, go mabibilang Iyan siran sa samporna a bilangan.
لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا
Na oman i isa kiran na makatalingoma Rkaniyan ko alongan a qiyamah a tawantawan.
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا
Mataan! a so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na snggayan siran dn o (Allah a) Masalinggagaw sa kakasi
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا
Na aya dn a kiyalboda Mi ko Qor´an ko basang ka (ya Mohammad), na an ka oto mapphamanothol ko miyamananggila, go an ka oto mipamakaiktiyar ko pagtaw a manga pawal.
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا
Na madakl a bininasa Mi ko miyaonaan iran a pagtaw. Ba adn a pkhagdam ka kiran a isa bo, odi na pkhan´g ka kiran a karangs?
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا