Sadece Maranao / mәranaw listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Alif, Lam, Mim. (so Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on.)
الم
Giyaya na manga ayat ko kitab a katatagoan sa ongangn, -
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
A toroan go limo ko miphipiyapiya, -
هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ
A so ipphamayandg iran so sambayang, go pthonayn iran so zakat, go siran na so akhirat na siran na tatangkdn iran.
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
Siran man i thatakna ko toroan a phoon ko Kadnan iran; go siran man na siran i phamakadaag.
أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Na adn a pd ko manga manosiya, a taw a pphamasa sa katmbangan a tothol, ka an makadadag ko lalan o Allah, a kna a ba katao, go phagmbaalan iyan a kasandagan: Siran man na adn a bagian iran a siksa a phakahina.
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Na igira a pphangadian on so manga ayat Ami, na tomalikhod, a mananakabor, lagid o ba niyan oto da man´g, lagid o ba kiyatagoan so mbala a tangila niyan sa kabngl: Na pphanotholang ka on so siksa a malipds.
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Mataan! a so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na adn a bagian iran a manga sorga a pakalma, -
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ
Makakakal siran on. Diyandi o Allah a bnar: Na Skaniyan so Mabagr, a Mawngangn.
خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Inadn Iyan so manga langit a da a manga polaos a khaylay niyo skaniyan; go piyakabknan Iyan so lopa sa manga palaw, ka ang kano Niyan di pkhakaog; go iniparak Iyan on so oman i baraniyawa. Na piyakatoron Ami phoon ko kawang so ig a oran, na piyakatho Ami ron so oman i pizoson a mapiya.
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Giyaya a inadn o Allah: Na pakiilay niyo rakn o antonaa i miyaadn o siran a salakaw Rkaniyan: Kna, ka so manga darowaka na matatago ko kadadag, a mapayag.
هَذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Na sabnsabnar a inibgay Ami ko Loqman so ongangn (na pitharo on a): "Panalamat ka ko Allah". Na sa taw a manalamat, na makaphanalamat sa rk bo o ginawa niyan: Na sa taw a mongkir, na mataan! a so Allah na Angkos, a Pphodin.
وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
Na gowani na pitharo o Loqman ko wata iyan, a skaniyan na pphangthomaan iyan: "Hay ikaritan ko, ding ka zakoton so Allah: Mataan! a so kapanakoto na titho a kandarowaka, a lbi a mala."
وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
Na piyanginsana Mi ko manosiya so mbala a loks iyan: Kiyaawidan skaniyan o ina iyan ko kalmk, a maliliyawaw ko isa a kalmk: Go miyakagnk somoso ko sold a dowa ragon: "Panalamat ka Rakn ago so mbala a loks ka: Sii Rakn so khabolosan."
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَى وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
"Na oba ka iran mbaasa sa kisakoton ka Rakn ko da a rk kawn a katao, na ding ka siran pagonoti; go pakipagpda ka kiran sii ko doniya sa adat a mapiya; na kdg ka ko lalan o taw a mimbalingan sii Rakn: Oriyan iyan na sii Rakn so khandodan iyo, na phanotholn Ko rkano so pinggolawla niyo."
وَإِن جَاهَدَاكَ عَلى أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
(Pitharo o Loqman:) "Hay ikaritan ko, mataan aya! a o adn a maadn (a amal) a timbang o od a hardal, na matago sii ko lakongan, odi na sii ko manga langit, odi na sii ko lopa, na ithalingoma skaniyan o Allah: Mataan! a so Allah na Lambasi-katao, a Kaip.
يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
"Hay ikaritang ko, pamayandgn ka so sambayang, go sogo on ka so mapiya, go saparn ka so marata: Go phantang ka ko apiya antonaa i minisogat rka; mata an! a giyoto man na pd ko maylot a manga sogoan.
يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَى مَا أَصَابَكَ إِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
"Go ding ka thangkiriin so bias ka ko manga manosiya (sa kapanakabor), go di ka plalakaw ko lopa a mangangandag; mataan! a so Allah na di Niyan khabayaan so oman i takabor, a masalibantog;
وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
"Go zokoding ka so kaplalakawng ka, go pakainayang ka so sowarang ka; mataan! a aya piyakagowagowad ko manga sowara na sabnar a so sowara kimar."
وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ
Ba niyo da maylay a mataan! a so Allah na piyakaphasiyonot Iyan rkano so nganin a zisii ko manga langit ago so zisii ko lopa, go siyamporna Iyan rkano so manga limo Iyan sa mapayag, go masoln? Na adn a pd ko manga manosiya a gii makiphapawala makapantag ko Allah, a kna a ba katao, go di toroan, go di kitab a miyakabgay sa sindaw!
أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ
Na igira a pitharo kiran a: Kdga niyo so initoron o Allah, na tharoon iran a: "Kna, ka aya khdgn ami na so miyatoon ami ron so manga loks ami". Ati apiya aya btad o shaytan na pthawagn iyan siran ko siksa a pzokhayaw (na aya iran dn phagonotan)?
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ
Na sa taw a imbayorantang iyan a ginawa niyan ko Allah, a skaniyan na phipiyapiya, na sabnar a kiyakaptan iyan so kapta a mabagr: Na sii ko Allah so khaakiran ko manga olawla.
وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ
Na sa taw a mongkir, na oba ka mapakamboko o kiyaongkir iyan: Sii Rkami so khandodan iran, na phanotholn Ami kiran so pinggolawla iran: Mataan! a so Allah na katawan Iyan so zisii ko manga rarb.
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Phakasawitn Ami siran (ko doniya) sa mayto: Oriyan iyan na pakapagbongn Ami siran ko siksa a sangat.
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
Na ibt ka o izaan ka kiran o antawaa i miyadn ko manga langit ago so lopa? Na mataan a ptharoon iran dn a: "So Allah". Tharoang ka a: "So podi na rk o Allah! Kna, ka so kadaklan kiran na di iran katawan."
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Rk o Allah so nganin a zisii ko manga langit, go so lopa: Mataan! a so Allah na Skaniyan i Angkos, a Pphodin.
لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
Na apiya pn mataan! a so matatago ko lopa a kayo na manga pansom, go so kalodan (na dawat), na omanan Iyan oto sa pito a manga kalodan, na di thaman so manga katharo o Allah: Mataan! a so Allah na Mabagr, a Mawngangn.
وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Da ko kiya adna rkano, go da ko kapagoyaga rkano, inonta na lagid o ginawa a isa: Mataan! a so Allah na Pphakan´g, a Pphakaylay.
مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
Bang ka da maylay a mataan! a so Allah na pphakasoldn Iyan so gagawii ko dawndaw, go pphakasoldn Iyan so dawndaw ko gagawii; go piyakaphasiyonot Iyan so alongan, ago so olan, oman iisa na pkhdg (ko lalan iyan) taman ko taalik a ppnto on; na mataan! a so Allah na so gii niyo nggolawlaan na Kaip Iyan?
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Giyoto man na sabap sa mataan! a so Allah na Skaniyan so bnar; na mataan! a so pphanongganowin iran a salakaw Rkaniyan na ribat; na mataan! a so Allah, na Skaniyan so Maporo, a Mala.
ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
Bang ka da maylay a mataan! a so manga kapal na pphlalatas ko kalodan sabap ko limo o Allah? - ka pphakiilay Niyan rkano so manga tanda Iyan? Mataan! a dn a matatago roo man a titho a manga tanda ko oman i mapantang, a mananalamat.
أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ آيَاتِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
Na igira a kiyakoloban siran sa bagl a lagid o manga palaw, na mangni siran ko Allah, a totolabosn iran Rkaniyan so pangni. Na kagiya a sabtn Iyan siran, a iraot siran ko kalopaan; na so sabaad kiran na miyaginontolan. Na da a zangka ko manga tanda Ami a rowar ko oman i makadorat, a miyongkir!
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ
Hay manga manosiya, onoti niyo so Kadnan iyo, go kalkn iyo so gawii a da a khiyogop o mimbawata ko wata iyan, go da ko inimbawata i ba niyan kaogopi so mimbawata on, sa mayto bo. Mataan! a so diyandi o Allah na bnar: Na oba kano malimpang o kawyagoyag ko doniya, go oba kano malimpang sa sabap ko (katigr o) Allah o pphlilimpang.
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِ شَيْئًا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ
Mataan! a so Allah na zisii Rkaniyan so katawi ko bangkit; go so kapphakatorona Niyan ko oran; go katawan Iyan so nganin a zisii ko manga tiyan. Na di katawan o baraniyawa o antonaa i mapnggalbk iyan mapita: Go di katatawan o baraniyawa o anday lopa a phatayan iyan. Mataan! a so Allah na Matao, a Kaip.
إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ