Sadece Maranao / mәranaw listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Ha. Mim. (So Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on.)
حم
(Giya ungkai a Qor´an na) Initoron a phoon ko Masalinggagaw, a Makalimoon;
تَنزِيلٌ مِّنَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Kitab, a pizalisay so manga ayat on; - a Qor´an a basa Arab, a rk o pagtaw a manga tatao ron;
كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
Pphamanothol sa mapiya, go phamakaiktiyar: Na tomiyalikhod so kadaklan kiran, na siran na di siran phamakin´g.
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
Na pitharo iran a: So manga poso ami na matatago ko manga totop, phoon ko ipthawag ka rkami skaniyan, go kiyatagoan so manga tangila mi sa kabngl, go kaaltan kami ago ska sa rnding: Na nggalbk ka; ka mataan! a skami na gomagalbk (mambo)!
وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِن بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ
Tharoang ka (ya Mohammad) a: "Sakn na matag manosiya a lagid iyo: Iphagilaham rakn a aya bo a tohan iyo na so Tohan a Isaysa: Na pananangoran kano sii Rkaniyan, go pangni kano Ron sa maap". Na sangat a siksa a rk o manga pananakoto, -
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ
Siran na di iran thonayn so zakat, go siran na so akhirat na siran na oongkirn iran.
الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Mataan! a so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na adn a bagian iran a balas a di pthaman.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Tharoang ka a: Ino a mataan! a skano na titho a oongkirn iyo so (Allah a) miyadn ko lopa ko sold o dowa gawii? Go pphangmbaal kano sa manga saginda Niyan! Giyoto man so Kadnan o manga kaadn.
قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَندَادًا ذَلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Go tiyagoan Iyan oto sa manga palaw sii ko kaporoan iyan, go piyakandaklan Iyan oto sa mapiya, go diniyangka Iyan on so manga pagpr on sii ko pat gawii, a ndatadatar ko pphamangingiza.
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِن فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاء لِّلسَّائِلِينَ
Oriyan iyan na siyangor Iyan so langit, a skaniyan na bl, na pitharo Iyan on go sii ko lopa a: "Phasiyonot kano, sa onot odi na tgl". Inismbag iran a: "Miphasiyonot kami sa pphangongonotan kami."
ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاء وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ اِئْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ
Na inimasad Iyan siran a pito a manga langit sii ko dowa gawii, go iniilaham Iyan ko oman i isa a langit so sogoan on. Na inipharas Ami ko langit a marani so manga bitoon, ago so siyap. Giyoto man i takdir o (Allah a) Mabagr, a Matao.
فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَى فِي كُلِّ سَمَاء أَمْرَهَا وَزَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
Na o talikhod siran, na tharoang ka a: "Piyakiiktiyaran ko rkano so phakapolang lagid o miyakapolang ko pagtaw o Ad, go so pagtaw o Samod!"
فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِّثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ
Gowani a mitalingoma kiran o manga sogo, phoon ko hadapan iran, go phoon ko talikhodan iran a: "Da a pzoasoatn iyo a inonta so Allah". Pitharo iran a: "O kabaya o Kadnan ami, na mataan a tomoron sa manga malaikat: Na mataan! a skami na so inisogo rkano to na inongkir ami."
إِذْ جَاءتْهُمُ الرُّسُلُ مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ قَالُوا لَوْ شَاء رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً فَإِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
Na so pagtaw o Ad na miyanakabor siran ko lopa sa di ontol, go pitharo iran a: "Antawaa i lawan rkami sa bagr?" Ba iran di katawi a mataan! a so Allah, so miyadn kiran, Skaniyan i lawan kiran sa bagr? Na miyabaloy siran a so manga ayat Ami na oongkirn iran!
فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
Na biyotawanan Ami kiran so ndo a domadagoos sii ko manga gawii a manga naas (kiran), ka an Ami kiran kapakitaami so siksa a phakahina sii ko kawyagoyag ko doniya; na mataan a so siksa ko akhirat i lbi a phakahina: Go siran na di siran khatabangan.
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَى وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ
Na so pman so pagtaw o Samod, na tiyoro Ami siran, na miyatomo iran so kadadag a di so toroan: Na miyadansal siran o phakapolang, a siksa a phakahina, sabap ko pizokat iran (a dosa).
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَى عَلَى الْهُدَى فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Na siyabt Ami so miyamaratiyaya, go miyabaloy siran a khipanananggila.
وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Na sii ko gawii a kalimoda ko manga ridoay o Allah ko naraka, a siran na pakapphnanayawaan siran;
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاء اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Taman sa amay ka makawma siran on (ko kaphamagitonga kiran), na zaksian siran o kan´g iran, go so manga kaylay ran, go so manga kobal iran ko pinggolawla iran.
حَتَّى إِذَا مَا جَاؤُوهَا شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Na tharoon iran ko manga kobal iran: "Ino kami niyo pzaksii?" Na ismbag iran a: "Piyakatharo kami o Allah; - a so piyakatharo Iyan so langowan taman. A Skaniyan so miyadn rkano, ko paganay a kiya okitan, go Ron kano phamakandoda."
وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا قَالُوا أَنطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
"Na da kano makadalong ko kazasaksii rkano o kan´g iyo, ago so manga kaylay niyo, ago so manga kobal iyo, na ogaid na: Tiyangkap iyo sa mataan! a so Allah na di Niyan katawan so madakl ko gii niyo nggolawlaan!
وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ وَلَكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِّمَّا تَعْمَلُونَ
"Na giyoto man so arangan iyo a so inipagarangan iyo ko Kadnan iyo, a miyakabinasa rkano, na mimbaloy kano a pd ko miyangalologi!."
وَذَلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُم مِّنْ الْخَاسِرِينَ
Na apiya i kaphantang iran, na so dn so naraka i darpa iran! Go apiya i kapangni ran sa rila, na di siran mapd ko piririlaan.
فَإِن يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ وَإِن يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُم مِّنَ الْمُعْتَبِينَ
Na tinibabaan Ami siran sa manga salinggogopa, na pipharasan iran kiran so kasasangoran iran go so katatalikhodan iran; go miyatanto kiran so katharo a rakhs o manga pagtaw a andang a miyaypos ko miyaonaan iran, a manga jinn, go manga manosiya; mataan! a siran na miyabaloy siran a manga logi.
وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاء فَزَيَّنُوا لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
Na pitharo o siran a miyamangongkir a: "Di niyo phamakin´ga angkai a Qor´an, go romowa niyo skaniyan ka ang kano makataban!"
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
Na mataan a pakataamn Ami dn so miyamangongkir sa siksa a sangat, go mataan a ibalas Ami kiran dn so tanto a marata a pinggolawla iran.
فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
Giyoto man i balas ko manga ridoay o Allah, - a so naraka: Rk iran roo so darpa a kakal: Badal, sabap ko kiyaongkira iran ko manga ayat Ami.
ذَلِكَ جَزَاء أَعْدَاء اللَّهِ النَّارُ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ جَزَاء بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
Na tharoon o siran a miyamangongkir: "Kadnan ami, pakimasaing Ka rkmi so domiyadag rkami ko manga jinn ago so manga manosiya, ka tagoon Ami siran ko didalm o manga paraparami, ka an siran mabaloy a pd ko miyamakababababa."
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا الَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ
Mataan! a so siran a pitharo iran a: "Aya Kadnan ami na so Allah", oriyan iyan na miyaginontolan siran, na itoron kiran o manga malaikat (ko masa a kaphatay ran a): "Di kano phangandam! Go di kano pmboko! Go pakapiyaa niyo a ginawa niyo sabap ko sorga, a so skano na ididiyandi rkano!"
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ
"Skami i khisisiyap rkano sii ko kawyagoyag ko doniya, go sii ko akhirat: Go bagian iyo roo so pkhababayaan o manga ginawa niyo; go bagian iyo roo so phangni niyo!
نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
"Talagad a phoon ko (Allah a) Manapi, a Makalimoon!"
نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ
Na ba adn a taw a makalbi a mapiya i katharo ko taw a inipanolon iyan so (kawnoti ko) Allah, go minggalbk sa mapiya, go pitharo iyan a: "Mataan! a sakn na pd ko mimbabayorantang (ko Allah)?"
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
Na di makaphagizan so mapiya ago so marata. Rnn ka (ko marata) so mapiya: Na samawto na so adn a ridoo ka on na lagid oba mataan! a skaniyan na ginawai a madasg!
وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ
Na da a khabgan saya a rowar ko siran a miphapantang, go da a khabgan saya a rowar ko khirk ko ontong a mala.
وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
Na amay ka maphakasilay ka o pangonsi a phoon ko shaytan, na lindong ka ko Allah. Mataan aya! a Skaniyan so Pphakan´g, a Matao
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Na pd ko manga tanda Iyan so gagawii ago so dawndaw, ago so alongan go so olan. Di kano zodiod ko alongan, ago so olan, na sodiod kano ko Allah, a so miyadn kiran, o skano na Skaniyan bo i pzoasoatn iyo.
وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Na oba siran phanakabor: Na (nayno ka) so siran a zisii ko Kadnan ka na gi iran iphoroporo Skaniyan ko gagawii ago so dawndaw; a siran na di siran protosn.
فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ*
Go pd ko manga tanda Iyan a: Mataan! a ska na pkhaylaing ka so lopa a miyagango; na igira a piyakatoron Ami ron so ig, na pananabadn go zibokar (na mtho on so manga mangngto). Mataan! a so miyakaoyag saya i titho a phangoyag ko miyamatay. Mataan! a Skaniyan sii ko langowan taman na Gaos Iyan.
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الْأَرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاء اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Mataan! a siran a pphamakasilayn iran so manga ayat Ami na di siran Rkami makapagma. Ino so taw a phozangn ko naraka, aya mapiya? - antawaa so taw a phakatalingoma a somasarig, ko alongan a qiyamah? Nggalbka niyo so kabaya iyo: Mataan! a so Allah na so gii niyo nggolawlaan na phagilayn Iyan.
إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا أَفَمَن يُلْقَى فِي النَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Mataan! a so miyamangongkir ko pananadm ko kiyapakawma niyan kiran (na ziksaan siran). Na mataan! a skaniyan (a Qor´an) na titho a kitab a sslaan.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءهُمْ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ
Daa phakatalingoma on a ribat a phakapoon ko onaan iyan, go da a phakapoon ko oriyan iyan: Initoron a phoon ko (Allah a) Mawngangn, a Pphodin.
لَا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ
Daa gii rka tharoon a inonta so sabnar a pitharo ko manga sogo a miyaonaan ka: Mataan! a so Kadnan ka i titho a Khirk ko maap, go Khirk ko siksa a malipds.
مَا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ
Na o biyaloy Ami skaniyan a Qor´an a kna a ba basa Arab, na ptharoon iran dn a: "Ino da pakasagogoda so manga ayat on? Ino a kna a ba basa Arab na (so Rasol na) Arab?" Tharoang ka a: "Skaniyan na bagian o siran a miyamaratiyaya a toroan go bolong; na so da pamaratiyaya, na kiyatagoan so manga tangila iran sa kabngl, go skaniyan na inilamn kiran: Siran man na pthawagn siran phoon ko darpa a mawatan!"
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاء وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُوْلَئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ
Na sabnsabnar a inibgay Ami ko Mosa so kitab: Na kiyazasawalaan oto. Na o da so katharo a miyaona a phoon ko Kadnan ka, (so kaphakawriya Niyan ko kapamagitong), na miyakokom siran dn: Na mataan! a siran na matatago dn ko kazasangka phoon rkaniyan sa mapayag a kazangka.
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
Sa taw a nggalbk sa mapiya na rk o ginawa niyan; na sa taw a nggalbk sa marata, na phakatana on: Na da ko Kadnan ka i ba salimbot ko manga oripn (Niyan).
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاء فَعَلَيْهَا وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
Sii Rkaniyan phakandoda so katawi ko bangkit: Na da a phakaliyo a manga onga phoon ko manga daog iyan, go da a khawgat a babay, go da a pmbawata a ba di sii ko katao Niyan. Na sii ko gawii a itawag Iyan kiran a: "Anda so manga sakotowa Akn?" Tharoon iran a: "Phakitokawan ami rka a da a pd rkami a saksi (on)!"
إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَاتٍ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَى وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍ
Na doratn siran o piyanongganoy ran gowani, go matangkd iran a da a kaphagapasan iran.
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَدْعُونَ مِن قَبْلُ وَظَنُّوا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
Di protosn so manosiya ko kapangni sa mapiya, na amay ka misogat on so marata, na karpoan, a kaadaan sa panginam.
لَا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاء الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَؤُوسٌ قَنُوطٌ
Na ibt o pakataama Mi skaniyan sa limo a phoon Rkami, ko oriyan o morala a minisogat on, na mataan a ptharoon iyan dn a: "Giyai na rk akn, go di ko tatarimaan so bangkit oba makatindg; na ibt o pakandoda ko ko Kadnan ko, na mataan! a mapmbagian ko sii ko hadapan Iyan so lbi a mapiya". Na mataan! a panotholn Ami dn ko siran a miyamangongkir so pinggolawla iran, go mataan a phakitaaman Ami kiran dn so siksa a masopiit.
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِن بَعْدِ ضَرَّاء مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَذَا لِي وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَى رَبِّي إِنَّ لِي عِندَهُ لَلْحُسْنَى فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
Na igira a inipangalimo Ami, so manosiya, na tomalikhod, go itangkiri iyan a kilid iyan; na igira a minisogat on so marata, na makandowaa sa malayat!
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأى بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاء عَرِيضٍ
Tharoang ka a: "Ay gda iyo amay ka skaniyan (a Qor´an) na phoon ko hadapan o Allah, oriyan iyan na inongkir iyo skaniyan? Ba adn a makalawan a ribat ko taw a skaniyan na matatago ko kasosorang a mawatan (ko bnar)?"
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ
Phakiilay Ami kiran dn so manga tanda Ami ko mbalabala, go sii ko manga ginawa iran, taman sa mapayag kiran a mataan! a skaniyan so (Qor´an a) bnar. Ba da makatarotop so Kadnan ka a mataan! a Skaniyan i saksi ko langowan taman?
سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
Ba di mataan! a siran na matatago ko kazasangka ko kimbaratmowaan ko Kadnan iran, ba di mataan! a Skaniyan i Matao ko langowan taman?
أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَاء رَبِّهِمْ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطٌ