Sadece Maranao / mәranaw listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Ipagiza iran rka so manga taban ko kambonoay. Tharoang ka a: "So manga taban na kapaar o Allah go so Rasol. Na kalkn iyo so Allah, go tanora niyo so kaphapantapantagan iyo. Go onoti niyo so Allah go so sogo Iyan, o skano na khipaparatiyaya."
يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنفَالِ قُلِ الأَنفَالُ لِلّهِ وَالرَّسُولِ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَصْلِحُواْ ذَاتَ بِيْنِكُمْ وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Aya bo a titho a khipaparatiyaya na so siran, a igira a miyaaloy so Allah, na somangkop so manga poso iran, go igira a piyangadian kiran so manga ayat Iyan, na makaoman kiran sa paratiyaya, go so bo so Kadnan iran i sasarigan iran;
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Siran na ipphamayandg iran so sambayang, go so sabaad ko inibgay Ami kiran na ipphammgay ran.
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ
Siran man na siran so khipaparatiyaya a titho: Adn a bagian iran a manga pangkatan (ko sorga) sii ko Kadnan iran, go maap, go pagpr a mapiya:
أُوْلَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Lagid o kiyapakaliyowa rka o Kadnan ka phoon ko walaing ka sabap ko bnar, na mataan! a adn a salompok ko miyamaratiyaya a tanto a di siran kamamantrangan,
كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِن بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقاً مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ
Pphamawalng ka iran makapantag ko bnar ko oriyan o kiyapayag iran, lagid o ba siran pndndgn ko kapatay a siran na kasasandngan iran.
يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ
Na gowani ko idiyandi rkano o Allah so isa ko dowa pagtaw, a mataan aya! a khataban iyo: Na gii niyo mandingandingan a so da a bagr iyan i masangan iyo, na kabaya o Allah a tanto Niyan so bnar sabap ko manga katharo Iyan, na thiphadn Iyan so kaposan o da pamaratiyaya;
وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتِيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللّهُ أَن يُحِقَّ الحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ
Ka thanto Niyan so bnar na pagilangn Iyan so ribat, apiya di kabaya o manga rarata i ongar.
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
Gowani ko pphangni kano sa tabang ko Kadnan iyo, na inismbag Iyan rkano a: "Mataan! a Sakn na thabangan Ko skano sa sanggibo a manga malaikat, a makapthondotondog."
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُرْدِفِينَ
Na da a kiyabaloya saya o Allah a rowar sa tothol a iphakapiya ginawa, go an on misabap a kathatana o manga poso iyo: Na da ko tabang inonta na sii bo phoon ko Allah; mataan! a so Allah na Mabagr, a Mawngangn.
وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Gowani na ipkholob Iyan rkano so toratod, a sarig a phoon Rkaniyan, go pthoronan kano Niyan a phoon ko kawang sa ig, ka an on misabap a kasotiya Niyan rkano, go an Iyan rkano maylang so pangangalk o shaytan, go an Iyan matkhs so manga poso iyo, go an on misabap a kapakabkna Niyan ko manga parapara.
إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّن السَّمَاء مَاء لِّيُطَهِّرَكُم بِهِ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الأَقْدَامَ
Gowani na iphagilaham o Kadnan ka ko manga malaikat a: "Mataan! a Sakn na pd iyo. Na pakabkna niyo so siran a miyamaratiyaya: Ithmo Akn dn ko manga poso o siran a da pamaratiyaya so kalk: Na sogata niyo so kaporoan o manga lig (iran), go sogata niyo kiran so oman i kmr"
إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلآئِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُواْ الَّذِينَ آمَنُواْ سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُواْ الرَّعْبَ فَاضْرِبُواْ فَوْقَ الأَعْنَاقِ وَاضْرِبُواْ مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ
Giyoto man na sabap sa mataan! a siran na siyorang iran so Allah go so sogo Iyan: Na sadn, sa sorangn Iyan so Allah go so sogo Iyan, na mataan! a so Allah na Mayloti-kapaniksa.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَآقُّواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَمَن يُشَاقِقِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Giyoto man (so siksa): "Na taami niyo skaniyan ka mataan! a bagian o da pamaratiyaya so siksa ko naraka."
ذَلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ
Hay miyamaratiyaya, igira minithmo niyo (ko giimbonoayan) so siran a da pamaratiyaya a pkhamang siran, na di niyo kiran thalikhodn so manga likod (iyo).
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ زَحْفاً فَلاَ تُوَلُّوهُمُ الأَدْبَارَ
Na sadn sa italikhod iyan kiran sa alongan oto a likod iyan inonta a plimpang ko kambonoay, odi na thapi ko pagtaw (a pd iyan) - na sabnar a miyakakholokog sa rarangit a phoon ko Allah, go darpa iyan so naraka Jahannam, - a mikharatarata a khabolosan!
وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلاَّ مُتَحَرِّفاً لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزاً إِلَى فِئَةٍ فَقَدْ بَاء بِغَضَبٍ مِّنَ اللّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Na da niyo siran mapatay; na ogaid na so Allah i miyakapatay kiran: Go kna a ba ska i miyakasogat gowani a lombad ka, na ogaid na so Allah i somiyogat (kiran), ka an Iyan matiyoba so miyamaratiyaya sa tiyoba a mapiya a phoon Rkaniyan. Mataan! a so Allah na Pphakan´g, a Matao.
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَكِنَّ اللّهَ قَتَلَهُمْ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَكِنَّ اللّهَ رَمَى وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلاء حَسَناً إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Giyoto dn man, ka mataan! a so Allah na pphakalobayn Iyan so antangan a marata o da pamaratiyaya.
ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ
Na o phangniya niyo so hokoman (ko paglt iyo ago so Mohammad) na sabnar a miyakaoma rkano so hokoman (a so kiyatabana rkano sa Badr) na o gnk kano (mongkir), na giyoto i mapiya rkano: Na o kasoy kano na komasoy Kami (tomabang). Na da dn a milinding rkano o pagtaw niyo a mayto bo, apiya i kadakl iyan. Ka mataan! a so Allah na babid o (tabang Iyan so) miyamaratiyaya!
إِن تَسْتَفْتِحُواْ فَقَدْ جَاءكُمُ الْفَتْحُ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ
Hay miyamaratiyaya, onoti niyo so Allah go so sogo Iyan, go di niyo thalikhodi Skaniyan a skano na pkhan´g iyo.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنتُمْ تَسْمَعُونَ
Go di niyo zowaa so siran a pitharo iran a: "Piyamakin´g ami, a siran na di iran phamamakin´gn:"
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ
Mataan! a miyakaratarata ko manga binatang sii ko Allah so manga bngl a manga omaw, - a siran na da a manga sabot iran.
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابَّ عِندَ اللّهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِينَ لاَ يَعْقِلُونَ
Na o katawi o Allah a adn a matatago kiran a mapiya, na mataan! a pakapamamakin´gn Iyan siran: Na apiya pakapamamakin´gn Iyan siran, na thalikhod siran bo a siran na khisasangka.
وَلَوْ عَلِمَ اللّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَّأسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ
Hay miyamaratiyaya! tarimaa niyo so Allah go so Rasol, igira a tiyawag kano niyan ko phakawyag rkano; go tangkda niyo a mataan! a so Allah na phagltan Iyan so lt o taw ago so poso iyan, go mataan! a Skaniyan na Ron kano plimoda.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اسْتَجِيبُواْ لِلّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُم لِمَا يُحْيِيكُمْ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَحُولُ بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Go pananggilai niyo so tiyoba, ka di khisogat ko siran a mindadarowaka rkano sa ba matabis. Go tangkda niyo a mataan! a so Allah na Mayloti-kapaniksa.
وَاتَّقُواْ فِتْنَةً لاَّ تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمْ خَآصَّةً وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Na tadmi niyo gowani ko mayto kano, a di kano pakanganganinn ko lopa, ipkhalk iyo oba kano mabiyag o manga manosiya; na piyakapagingd kano Niyan (sa Madinah), go inibagr Iyan rkano so tabang Iyan, go riniskhiyan kano Niyan ko manga pipiya, ka ang kano makapanalamat.
وَاذْكُرُواْ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِي الأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Hay miyamaratiyaya, di niyo pndonsiyani so Allah go so Rasol, go di niyo pndonsiyani so manga sarig rkano a skano na katawan iyo.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَخُونُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُواْ أَمَانَاتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
Na tangkda niyo a so manga tamok iyo go so manga wata iyo na matag tpng; ka mataan! a so Allah na adn a zisii Rkaniyan a balas a lbi a mala.
وَاعْلَمُواْ أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلاَدُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
Hay miyamaratiyaya, o kalkn iyo so Allah, na snggayan kano Niyan sa padoman, go lalasn Iyan rkano so manga dosa niyo, go napiyan kano Niyan, ka so Allah i Khirk ko limo a lbi a mala.
يِا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إَن تَتَّقُواْ اللّهَ يَجْعَل لَّكُمْ فُرْقَاناً وَيُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
Na gowani na pphagantanganang ka sa marata o siran a da pamaratiyaya, ka tharongko on ka iran, odi na mbonoon ka iran, odi na phakaawaang ka iran. Na pphagantangan siran sa marata, na pmbadalan o Allah so antangan iran, ka so Allah i makalalawan ko pphamagantangan sa marata.
وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللّهُ وَاللّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
Na igira a biyatiya kiran so manga ayat Ami, na tharoon iran a: "Sabnar a miyan´g ami, na o kabaya ami, na mataan! a maptharo ami so lagid aya, ka da a salakaw saya a rowar sa manga tothol a kabokhag o miyangaoona."
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُواْ قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاء لَقُلْنَا مِثْلَ هَذَا إِنْ هَذَا إِلاَّ أَسَاطِيرُ الأوَّلِينَ
Na gowani na pitharo iran: "Ya Allah, o giyai na skaniyan so bnar a phoon ko hadapan Ka, na pakaorani kaming Ka sa ator a phoon ko kawang, odi na talingomai kaming Ka sa siksa a malipds."
وَإِذْ قَالُواْ اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاء أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Na da ko Allah i ba Niyan siran ziksaa a matatago ka kiran; go da ko Allah i ba Niyan siran siksaa a pphangni siran sa maap (ko Allah).
وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْ وَمَا كَانَ اللّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Na andamanaya i di kiran kasiksaa o Allah, a siran na pphangalang siran ko Masjid Al-Haram - a kna a ba siran i manga wali ron? Ka da a manga wali ron a rowar ko khipanananggila; na ogaid na so kadaklan kiran na di iran katawan.
وَمَا لَهُمْ أَلاَّ يُعَذِّبَهُمُ اللّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُواْ أَوْلِيَاءهُ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُ إِلاَّ الْمُتَّقُونَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Na da a miyabaloy a sambayang iran sii sa Baytollah a rowar sa kapamopoy go kandawpay: "Na taami niyo so siksa sabap ko da niyo kaparatiyaya."
وَمَا كَانَ صَلاَتُهُمْ عِندَ الْبَيْتِ إِلاَّ مُكَاء وَتَصْدِيَةً فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Mataan! a so siran a da pamaratiyaya na gi iran nggaston so manga tamok iran, ka an siran makaalang ko lalan o Allah, na gi iran dn oto nggaston; na oriyan iyan na pkhabaloy kiran a kazndit; oriyan iyan na pndaagn siran. Na siran a da pamaratiyaya na sii siran ko naraka Jahannam plimoda;
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ
Ka iznggay o Allah so marata a mblagn ko mapiya, go ithapi Iyan so marata, so sabaad on ko sabaad, na thimoon Iyan oto langon, na thagoon Iyan oto ko naraka Jahannam. Siran man na siran so manga logi.
لِيَمِيزَ اللّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَىَ بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعاً فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Tharoang ka ko siran a da pamaratiyaya a: O gnk siran, na pnapin kiran so andang a miyaypos; na o kasoy iran, na sabnar a somiyagad so kiyaokitan o miyangaoona (a miyabaloy a ladiyawan).
قُل لِلَّذِينَ كَفَرُواْ إِن يَنتَهُواْ يُغَفَرْ لَهُم مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِنْ يَعُودُواْ فَقَدْ مَضَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينِ
Na pakimbonoay kano kiran taman sa da a mabaloy a kapanakoto, go mabaloy so okit ko kapagintaw a tanan rk o Allah; na o gnki iran, na mataan! a so Allah na so gi iran nggolawlaan na phagilayn Iyan.
وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلّه فَإِنِ انتَهَوْاْ فَإِنَّ اللّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Na o talikhod siran, na tangkda niyo a mataan! a so Allah i Panarigan iyo - miyakapiyapiya a Phanarigan go miyakapiyapiya a Phananabang.
وَإِن تَوَلَّوْاْ فَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ مَوْلاَكُمْ نِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيرُ
Na tangkda niyo a mataan! a so miyataban iyo, apiya antonaa, na mataan! a rk o Allah so ikalima on bagi, go rk o Rasol, go rk o manga tonganay niyan, go so manga ilo, go so manga miskin, go so pphlayalayag, - o skano na piyaratiyaya niyo so Allah, go so initoron Ami ko oripn Ami ko alongan a kiyapakasnggaya (o ontol ago so ribat) - alongan a kiyapakathmo o dowa pagtaw (sa Badr). Na so Allah sii ko langowan taman na Gaos Iyan.
وَاعْلَمُواْ أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَيْءٍ فَأَنَّ لِلّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ إِن كُنتُمْ آمَنتُمْ بِاللّهِ وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Gowani na zisii kano ko sabala ko balintad a marani (sa Madinah), na zisii siran ko sabala ko balintad a mawatan (sa Madinah), na so isa ka lalakawan (a manga padagang) na zisii ko kababaan iyo. Na o miphapasada kano (sa kapthalabok iyo), na pndorat kano dn ko pasad. Na ogaid na kagiya adn a pakapnggolalann o Allah a sogoan a miyatangkd a mapnggolawla; ka an thakna a ka oongkir o taw a miyongkir ko oriyan o marayag a karina, go an thakna a kapaparatiyaya o taw a miyaratiyaya ko oriyan o marayag a karina. Na mataan! a so Allah na titho a Pphakan´g, a Matao.
إِذْ أَنتُم بِالْعُدْوَةِ الدُّنْيَا وَهُم بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَى وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَلَوْ تَوَاعَدتَّمْ لاَخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ وَلَكِن لِّيَقْضِيَ اللّهُ أَمْراً كَانَ مَفْعُولاً لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَن بَيِّنَةٍ وَيَحْيَى مَنْ حَيَّ عَن بَيِّنَةٍ وَإِنَّ اللّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
Gowani na pphakiilay rka siran o Allah ko katotoroga rka a mayto (siran): Na opama ka piyaki ilay Niyan rka siran a madakl (siran), na mataan! a kaalapan kano, go mataan! a di kano magayonayon ko pnggolawlaan. Na ogaid na so Allah na migay sa kalilintad: Mataan! a Skaniyan na katawan Iyan so zisii ko manga rarb.
إِذْ يُرِيكَهُمُ اللّهُ فِي مَنَامِكَ قَلِيلاً وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ وَلَكِنَّ اللّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Na gowani na pphakiilay Niyan rkano siran ko masa a kiyapakathmo niyo, a mayto a kaiilaya niyo kiran, na mayto a kaiilaya iran rkano, ka kagiya adn a pakapnggolalann o Allah a sogoan a miytangkd a mapnggolawla. Na sii bo phakandoda ko Allah so mapnggogolawla.
وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلاً وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ لِيَقْضِيَ اللّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولاً وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ
Hay miyamaratiyaya, igira adn a minithmo niyo a sagorompong (a da pamaratiyaya), na pakathanaan iyo, go tatadmi niyo so Allah sa madakl; ka ang kano makadaag:
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُواْ وَاذْكُرُواْ اللّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلَحُونَ
Go onoti niyo so Allah go so sogo Iyan; go di kano pzoransorang, ka kaalapan kano go mada so bagr iyo; go phantang kano, ka mataan! a so Allah na babid o manga papantang:
وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَنَازَعُواْ فَتَفْشَلُواْ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَاصْبِرُواْ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ
Go di niyo zowaa so siran a lominiyo siran ko manga ingd iran sa kapangandag go kapakiilaylayn ko manga manosiya, go pphangalang siran ko lalan ko Allah: Na so Allah sii ko gi iran nggolawlaan na katawan Iyan.
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَارِهِم بَطَرًا وَرِئَاء النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَاللّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
Na gowani na pipharasan kiran o shaytan so manga galbk iran, go pitharo iyan a: "Da a phakadaag rkano sa alongan nai ko manga manosiya, go mataan! a sakn i lomilinding rkano." Na kagiya makambantaya so dowa ka sagorompong, na miyangndod ko talikhodan iyan, sa pitharo iyan a: "Mataan! a sakn na angiyas ako rkano; ka mataan! a sakn na, pkhaylay akn so di niyo pkhaylay mataan! a sakn na ikhalk akn so Allah; ka so Allah na Mayloti-kapaniksa."
وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لاَ غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَّكُمْ فَلَمَّا تَرَاءتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لاَ تَرَوْنَ إِنِّيَ أَخَافُ اللّهَ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Gowani na gii tharoon o manga monapik go so siran a katatagoan so manga poso iran sa gdamn a: "Miyakaikmat ko siran aya so agama iran." Na sadn sa somarig ko Allah, na mataan! a so Allah na Mabagr, a Mawngangn.
إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَؤُلاء دِينُهُمْ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ فَإِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Na o maylaing ka so masa a kathangana o manga malaikat ko (niyawa o) da pamaratiyaya, a pphrorontayn iran so manga paras iran go so manga likod iran na (gi iran tharoon a:) "Taami niyo so siksa a phakatotong"
وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُواْ الْمَلآئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ
"Giyoto man na sabap ko miniona o manga lima niyo (a dosa). Ka mataan! a so Allah na kna a ba salimbot ko manga oripn Iyan:"
ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ
"Lagid o sowasowai o pagtaw o Pir´awn go so miyaonaan iran a da iran paratiyayaa so manga ayat o Allah, na siniksa siran o Allah sabap ko manga dosa iran: Mataan! a so Allah na Mabagr, a Mayloti-kapaniksa: "
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ
"Giyoto man na sabap sa mataan! a so Allah na di Niyan pagalinn so limo a inipangalimo Iyan ko pagtaw taman sa di iran alinn so zisii ko manga ginawa iran: Ka mataan! a so Allah na Pphakan´g, a Matao."
ذَلِكَ بِأَنَّ اللّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَى قَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمْ وَأَنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Lagid o sowasowai o pagtaw o Pir´awn go so siran a miyaonaan iran a piyakambokhag iran so manga ayat o Kadnan iran: Na bininasa Mi siran sabap ko manga dosa iran, na inld Ami so pagtaw o Pir´awn: Ka tanan siran manga darowaka.
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بآيَاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَونَ وَكُلٌّ كَانُواْ ظَالِمِينَ
Mataan! a mikharatarata ko manga binatang sii ko Allah so siran a miyamangongkir: Na siran na di phamaratiyaya.
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللّهِ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
Siran so miniphasada aka kiran, oriyan iyan na pmbarngkasn iran so pasad iran ko oman siran makiphasada, a siran na di siran phananggila.
الَّذِينَ عَاهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لاَ يَتَّقُونَ
Na o mapgs ka siran ko kambonoay, na baloyang ka siran a thoma ko taw a phakatondog kiran, ka an iran pkhatadmi.
فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Na amay ka ikhawan ka ko pagtaw so kandorat, na bokaing ka kiran (so pasad), sa mapayag, mataan! a so Allah na di Niyan khabayaan so mamakadodorata.
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَانبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاء إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الخَائِنِينَ
Na di dn thangkapa o siran a da pamaratiyaya o ba siran miyakalipos: Mataan! a siran na di iran khalipos.
وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُواْ إِنَّهُمْ لاَ يُعْجِزُونَ
Na thiyagari niyo siran sa sadn sa khagaga niyo a bagr, go pd on so kathiyagara ko manga koda, a mipphangangalk iyo to ko ridoay o Allah, go ridoay niyo, go so manga pd a salakaw kiran, a di niyo siran katawan, so Allah i Matao kiran. Na sadn sa manggasto niyo apiya antonaa sii ko lalan o Allah, na khitoman rkano sa tarotop (so balas iyan), - a skano na di kano kasalimbotan.
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدْوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لاَ تَعْلَمُونَهُمُ اللّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ
Na o ramig siran ko kalilintad, na ramig ka on (mambo), go sariging ka so Allah: Mataan! a Skaniyan na Skaniyan so Pphakan´g, a Matao.
وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Na oba iran khabayai a kalimpanga iran rka, - na mataan! a aangkosang ka o Allah: Skaniyan so inibagr Iyan rka so tabang Iyan go so miyamaratiyaya:
وَإِن يُرِيدُواْ أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللّهُ هُوَ الَّذِيَ أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ
Go piyakakhakalayama Iyan so manga poso iran: Apiya nggaston ka so nganin a zisii ko lopa langon, na ding ka mapakakhakalayama so manga poso iran, na ogaid na so Allah i miyakapagayonayon kiran. Mataan! a Skaniyan na Mabagr, a Mawngangn.
وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً مَّا أَلَّفَتْ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Hay Nabi! aangkosang ka o Allah, - go so taw a miyonot rka a miyamaratiyaya.
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Hay Nabi, piisn ka ko miyamaratiyaya so kapakimbonoay. O adn rkano a dowa polo a manga papantang, na phakapgs siran sa dowa gatos. Na o adn rkano a magatos, na phakapgs siran sa sanggibo ko siran a da pamaratiyaya. Sabap sa mataan! a siran na pagtaw a da a manga sabot iran.
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ إِن يَكُن مِّنكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُواْ مِئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّئَةٌ يَغْلِبُواْ أَلْفًا مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَفْقَهُونَ
Imanto na piyakakhapan kano o Allah, ka katawan Iyan a mataan! a matatago rkano so kalobay. Na o adn rkano a magatos, a manga papantang, na phakapgs siran sa dowa gatos, na o adn rkano a sanggibo, na phakapgs siran sa dowa nggibo, sabap sa idin o Allah. Ka so Allah na babid o (tabang Iyan so) manga papantang.
الآنَ خَفَّفَ اللّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّئَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُواْ مِئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُواْ أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
Da mapatot ko Nabi i ba adn a kowaan iyan ko manga biyag (a a´on sa ginawa) taman sa di makapgs ko lopa. Khabayaan iyo so parayasan ko doniya; na so Allah na kabaya Iyan a mambagian iyo so akhirat. Na so Allah na Mabagr, a Mawngangn.
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللّهُ يُرِيدُ الآخِرَةَ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Oda so kitab a phoon ko Allah a miyaona, na khasogat kano dn sabap ko kinowa niyo a siksa a mala.
لَّوْلاَ كِتَابٌ مِّنَ اللّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Na kang kano ko miyataban iyo, a halal a mapiya. Go kalkn iyo so Allah, mataan! a so Allah na Manapi, a Makalimoon.
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلاَلاً طَيِّبًا وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Hay Nabi, tharoang ka ko taw a zisii sa tangan iyo a manga biyag a: "O adn a katawan o Allah a matatago ko manga poso iyo a mapiya, na mbgan kano Niyan sa mapiya adi so miyakowa rkano, go pnapiyan kano Niyan, ka so Allah na Manapi, a Makalimoon."
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّمَن فِي أَيْدِيكُم مِّنَ الأَسْرَى إِن يَعْلَمِ اللّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّا أُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Na o kabaya iran so kandhorata iran rka, na sabnar a diyorat iran so Allah gowani, na piyakidaag Iyan (rka) siran. Na so Allah na Matao, a Mawngangn.
وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُواْ اللّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Mataan! a siran a miyamaratiyaya, go giyanatan iran so manga darpa iran, go inipanagontaman iran so manga tamok iran go so manga ginawa iran, sii ko lalan o Allah, go so siran a somiyandig kiran go tomiyabang kiran (ko Nabi), - na siran man na so sabaad kiran i manga wali ko sabaad. Na so miyamaratiyaya a da iran ganati so manga darpa iran, na da a kipantag iyo ko kapangowalii kiran a mayto bo taman sa di siran tomogalin; na o pangni siran rkano sa tabang makapantag ko agama, na paliyogat rkano so katabangi (kiran), inonta a aya iran khasogat so pagtaw a adn a pasad iyo ago siran. Na so Allah na phagilayn Iyan so gii niyo nggolawlaan.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ آوَواْ وَّنَصَرُواْ أُوْلَئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَلَمْ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلاَيَتِهِم مِّن شَيْءٍ حَتَّى يُهَاجِرُواْ وَإِنِ اسْتَنصَرُوكُمْ فِي الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلاَّ عَلَى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Na so siran a da pamaratiyaya, na so sabaad kiran i manga wali ko sabaad: odi niyo to nggolawlaa, na khatagoan sa samok so lopa, go kapaminasa a mala.
وَالَّذينَ كَفَرُواْ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ إِلاَّ تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِي الأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ
Na so miyamaratiyaya, go miyamanogalin, go miyamanagontaman ko lalan o Allah, go so siran a somiyandig kiran go tomiyabang kiran, - na siran man na siran so miyamaratiyaya a titho: Na adn a bagian iran a maap, go pagpr a mapiya.
وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ آوَواْ وَّنَصَرُواْ أُولَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Na so miyamaratiyaya ko oriyan iyan, go miyamanogalin, go pd iyo a miyamanagontaman, - na siran man na pd iyo. Na so thotonganaya na so sabaad kiran i lbi a wali ko sabaad sii ko kitab o Allah. Mataan! a so Allah na so langowan taman na katawan Iyan.
وَالَّذِينَ آمَنُواْ مِن بَعْدُ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ مَعَكُمْ فَأُوْلَئِكَ مِنكُمْ وَأُوْلُواْ الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ