Sadece Maranao / mәranaw listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Ha. Mim. (So Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on)
حم
Ibt ko kitab a miyakapayag (ko ontol ago so ribat);
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
Mataan! a Skami na initoron Ami skaniyan (a Qor´an) ko gagawii a piyakandaklan sa mapiya: Mataan! a Skami na miyabaloy Kami a pphamakaiktiyar.
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Ron gii pakazsnggayaa so langowan o sogoan a miyapasad a kokoman,
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
Sogoan a phoon ko hadapan Ami. Mataan! a Skami na miyabaloy Kami a pphanonogo,
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Limo a phoon ko Kadnan ka: Mataan aya! a Skaniyan so Pphakan´g, a Matao;
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
A Kadnan o manga langit ago so lopa, go so nganin a pagltan a dowa nan, o skano na thotomangkd kano.
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Daa tohan a inonta Skaniyan a Pphangoyag go Pphangimatay, - Kadnan iyo go Kadnan o manga loks iyo a miyangaoona.
لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Kna, ka siran na matatago ko kazasangka a sasablawn iran,
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
Na nayawang ka so gawii a kitalingomaan o langit ko bl a mapayag.
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
A mikolob ko manga manosiya: (na matharo iran a:) giyai na siksa a malipds.
يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
(Go matharo iran:) "Kadnan ami, pokasang Ka rkami so siksa, ka mataan! a skami na miyaratiyaya kami!"
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
Andamanaya i kakhaparoliya iran ko pananadm, a sabnar a miyakaoma kiran so sogo, a miyakapayag,
أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
Oriyan iyan na tiyalikhodan iran oto, go pitharo iran: "Piyangndao a pmbthangn!"
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
Mataan! a Skami na piyokas Ami so siksa sa da mathay, na mataan! a skano na mimbalingan kano (bo).
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
Sii ko isa alongan na olangn Ami so bagr a mala: Mataan! a Skami i Pndadan´g!
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Na sabnsabnar a tiniyoba Ami ko miyaonaan iran so pagtaw o Pir´awn: Go minitalingoma kiran o (Mosa a) sogo a sslaan, (a pitharo iyan:)
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
"Palada niyo rakn so manga oripn o Allah: Mataan! a sakn na sogo rkano a kasasanaan;"
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
"Go di niyo pagombawi so Allah: Mataan! a sakn na minitalingoma ko rkano so katantowan a mapayag."
وَأَنْ لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
"Go mataan! a sakn na lominindong ako ko Kadnan ko go Kadnan iyo, ka oba ako niyo radiyama!"
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
"Na odi ako niyo pharatiyayaa na awata ko niyo."
وَإِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
Na miyangangarapan ko Kadnan iyan: "Mataan! a siran aya na pagtaw a manga baradosa."
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
Na (pitharo o Allah a:) "Panglmn ka so manga oripn ko ko kagagawii: Mataan! a skano na thondogn kano (iran);"
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
"Go ganating ka so kalodan a massray: Mataan! a siran na tantara a phangldn."
وَاتْرُكْ الْبَحْرَ رَهْوًا إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
Madakl a kiyaganatan iran a manga pamomolan ago manga bowalan,
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Go manga pr go darpa a mapiya,
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Go limo a miyabaloy siran on a khikasosonor!
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
Giyoto man (i inikidia Mi kiran)! Go piyakipangowarisan Ami oto ko pagtaw a miyangaoori (a pagtaw o Mosa)!
كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
Na da siran kasgadi o langit ago so lopa: Go da siran bgi sa taalik.
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاء وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
Na sabnsabnar a siyabt Ami so manga moriyataw o Israil phoon ko siksa a phakahina,
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
A phoon ko Pir´awn; mataan! a skaniyan na miyabaloy a miphaporo a pd ko manga malawani.
مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
Na sabnsabnar a pinili Ami siran sii ko katao ko manga kaadn (ko masa iran),
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
Go bigan Ami siran ko manga tanda a so katatagoan sa tpng, a mapayag.
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاء مُّبِينٌ
Mataan! a siran aya na gi iran tharoon:
إِنَّ هَؤُلَاء لَيَقُولُونَ
"Daa salakaw a rowar ko kapatay tano a paganay, go kna a ba tano phangaooyag ko oriyan o kapatay."
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
"Na pakambowata niyo so manga loks ami, o skano i manga bnar!"
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Ba siran i tomo, antawaa so pagtaw o Tobba´, go so miyaonaan iran? Bininasa Mi siran, mataan! a siran na miyabaloy siran a manga sala.
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
Da ko kiyaadna Mi ko manga langit ago so lopa, go so nganin a pagltan a dowa nan, oba Kami khikabibimban:
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
Da ko kiyaadna Mi sa dowa nan inonta na sii ko bnar: Na ogaid na so kadaklan kiran na di iran katawan.
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Mataan! a so alongan a kokoman na diyandi kiran langon,
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
Alongan a da a khilinding o tonganay ko tonganay niyan a mayto bo, go di siran phangatatabangan,
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Inonta so inikalimo o Allah: Mataan! a Skaniyan na Skaniyan so Mabagr, a Makalimoon.
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Mataan! a so kayo a Zaqqom,
إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ
Na pangn´ngkn o baradosa,
طَعَامُ الْأَثِيمِ
Lagid o totonagn a galang, a pndidi ko manga tiyan,
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
Lagid o kapndidi o phlikabo a ig.
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ
(Tharoon:) "Kowaa niyo skaniyan na goyoda niyo to ko lmbak o naraka Jahim!"
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاء الْجَحِيمِ
"Oriyan iyan na ododa niyo ko poro o olo niyan so siksa a phlikabo."
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
(Tharoon on:) "Taaming ka! mataan! a ska na ska so mabagr, a pagaadatan (sa doniya)!"
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
"Mataan! a giyaya so skano na zasangka kano ron!"
إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ
Mataan! a so khipanananggila na sii ko darpa a sasarigan,
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
Sii ko manga pamomolan go manga bowalan;
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Ndiditar siran sa sotra a manipis go sotra a makapal, a khipaga adapadapa;
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ
Giyoto dn man, go pakaphamangaromaan Ami siran sa manga tataid, a manga pipiya i kapmata.
كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
Pphananawag siran roo sa pithibarang a onga, a khisasarig siran;
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ
Daa khasagadan iran roo a kapatay, inonta so kapatay a paganay (sa doniya); go phakalidasn Iyan siran ko siksa ko naraka Jahim,
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَى وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
Kakayaan a phoon ko Kadnan ka. Giyoto man na skaniyan so daag, a mala!
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
Na aya dn a kiyalbod Ami ron, sii ko basang ka, na an iran sabota (a Qor´an aya).
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Na nayaw ka; mataan! a siran na nomanayaw siran (mambo).
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ