Sadece Maranao / mәranaw listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Alif, Lam, Mim. (So Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on.)
الم
So Allah! Da a tohan a inonta Skaniyan, - a Oyagoyag, a Thatandingan.
اللّهُ لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ
Piyakatoron Iyan rka (ya Mohammad) so kitab, a bnar, a tomatanto ko kitab a miyaonaan iyan; go piyakatoron Iyan so Tawrat go so Injil:
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ
A miyaona, a toroan ko manga manosiya, go piyakatoron Iyan so padoman. Mataan! a siran a da pamaratiyaya ko manga ayat o Allah na adn a bagian iran a siksa a sangat, na so Allah na Mabagr, a Phapaar ko kandadan´g.
مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ
Mataan! a so Allah, na da a makaphagma on a mayto bo sii ko lopa, go da sii ko langit.
إِنَّ اللّهَ لاَ يَخْفَىَ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء
Skaniyan i gii rkano mbontal sii ko manga tiyan sa sadn sa kabaya Iyan. Da a tohan a inonta Skaniyan, a Mabagr, a Mawngangn.
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاء لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Skaniyan so tomiyoron rka ko kitab: So sabaad on na manga ayat a manga rarayag; a giyoto i onayan o kitab: Go adn a pd a makaphlilingowa. Na so pman so siran a katatagoan so manga poso iran sa anganangan na phagonotan iran so minilingo ron, ka tontot ko samok, go tontot ko khaakiran on; na da a matao ko khaakiran on a inonta so Allah. Na so mithatakna ko katao na gi iran tharoon a: "Piyaratiyaya mi oto; ka palaya phoon ko Kadnan ami:" Na da a phakasabot on a rowar ko manga papantas i akal!.
هُوَ الَّذِيَ أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ في قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاء الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاء تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الألْبَابِ
"Kadnan ami, ding ka phalinga so manga poso ami ko oriyan o masa a kiyatoroang Ka rkami, go bgi kaming Ka a phoon ko hadapan Ka sa limo; mataan! a Ska na Ska so tanto a phphammgay."
رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ
"Kadnan ami, mataan! a Ska i mlimod ko manga manosiya sii ko gawii a da a sangka a madadalm on; mataan! a so Allah na di pndorat ko wakto o diyandi."
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
Mataan! a so siran a da pamaratiyaya, - na da dn a milinding kiran o manga tamok iran ago so manga wata iran ko (siksa o) Allah a mayto bo: Ka siran man na siran i itagon o apoy.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُولَئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ
Lagid o adat o pagtaw o Pir´awn, ago so miyaonaan iran a piyakambokhag iran so manga ayat Ami, na bininasa siran o Allah sabap ko manga dosa iran. Na so Allah na maylot i kandadan´g.
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
Tharoang ka ko siran a da pamaratiyaya a: Ndaagn kano dn go thimoon kano ko naraka Jahannam, - a mikharatarata a darpa!"
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
"Sabnar a adn a tanda iyo sii ko dowa pagtaw a miyakambaratmowa: Adn a isa a pagtaw a gii makimbonoay sa lalan ko Allah, go adn a salakaw ron a kapir; a pkhaylay ran siran a katatakpan siran ko kaylay a mata. Na so Allah na ipmbagr Iyan so tabang Iyan ko taw a kabaya Iyan. Mataan! a matatago roo man so titho a thoma ko adn a manga kaylay niyan."
قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ وَاللّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاء إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لَّأُوْلِي الأَبْصَارِ
Inibarayat ko manga manosiya so kabaya ko pkhakababayaan a manga babay go manga wata; go manga kakawasaan a piyanimo a bolawan ago pirak; go manga koda a khitatandaan; go manga pangangayamn go manga babasoka. Giyoto man na matag sagad a kapipiya ginawa ko kawyagoyag sa doniya; na so Allah na Ron so mapiya a khandodan.
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاء وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاللّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَآبِ
Tharoang ka a: Ba ko rkano phanothola so mapiya a di giyoto? Adn a bagian o siran a miyamananggila sii ko Kadnan iran a manga sorga, a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg; a kakal siran on; go manga karoma a manga soti, go kasosoat a phoon ko Allah. Na so Allah na phagilayn Iyan so manga oripn Iyan,
قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
Siran na gi iran tharoon a: "Kadnan ami, mataan! a miyaratiyaya kami: Na napiyang Ka rkami, so manga dosa mi, go pakalidasa kaming Ka ko siksa ko naraka;"
الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
A manga papantang, go miyamangimbnar go pphamangongonotan; go pphamammgay; go pphamangni sa maap ko kapkhakalibabas iyan.
الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ
Pizaksian o Allah; a mataan aya! a da a patot a pzoasoatn a inonta Skaniyan; go (pizaksian o) manga malaikat, go so adn a manga katao niyan, a mamamayandg ko kapaginontolan. Da a patot a pzoasoatn a inonta Skaniyan, a Mabagr, a Mawngangn.
شَهِدَ اللّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ وَالْمَلاَئِكَةُ وَأُوْلُواْ الْعِلْمِ قَآئِمَاً بِالْقِسْطِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Mataan! a aya okit ko kapagintaw sii ko Allah na so Islam: Na kna a ba da pagayonayon so piyamgan ko kitab inontabo ko oriyan o kiyapakatalingoma kiran o katao, ka minddngkiya siran. Na sa taw a ongkirn iyan so manga ayat o Allah, na mataan! a so Allah na magaan i kapamagitong.
إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّهِ الإِسْلاَمُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللّهِ فَإِنَّ اللّهِ سَرِيعُ الْحِسَابِ
Na amay ka pamawalng ka iran, na tharoang ka a: "Inimbayorantang akn so ginawa ko ko Allah go so taw a miyonot rakn." Na tharoang ka ko siran a piyamgan ko kitab ago so manga Ommi a: "Ino mimbayorantang kano?" Na o mimbayorantang siran, na sabnar a matoro siran, na o talikhod siran, na aya bo a paliyogat rka na so kisampay (o sogoan); ka so Allah na phagilayn Iyan so manga oripn Iyan.
فَإنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ وَالأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ فَقَدِ اهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
Mataan! a so siran a di mapaparatiyaya ko manga ayat o Allah, go pphamono on iran so manga nabi sa di patot, go pphamono on iran so pphamanogo ko kapaginontolan ko manga manosiya, na pphamanotholang ka kiran so siksa a malipds.
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الِّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Siran man so miyailang so manga galbk iran sii sa doniya, go sa akhirat, go da a bagian iran a phamakatabang.
أُولَئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
Bang ka da katokawi so siran a bigan siran sa kipantag ko kitab? A ipthawag kiran so kitab o Allah, ka an Iyan siran makokom, oriyan iyan na pthalikhod so salompok kiran a siran na somasangka siran.
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوْتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ
Giyoto man na sabap sa mataan! a siran na pitharo iran a: "Da dn a kakhaskho a rkami o apoy a rowar ko manga alongan a maiitong:" Na miyakalimpang kiran ko okit iran ko kapagintaw so pimbabaas iran a kabokhag.
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
Na antonaa i khasowa iran amay ka limodn Ami siran ko gawii a da a sangka a madadalm on, go itoman sa tarotop ko oman i baraniyawa so pinggalbk iran, sa di siran kasalimbotan?
فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ
Tharoang ka: "Ya Allah! a Khirk ko kadato, ipmbgaing Ka so kadato ko taw a kabayaa Ka, go pphokasn Ka so kadato ko taw a kabayaa Ka: Go ipphoroo Ka so taw a kabayaa Ka, go ipmbabaa Ka so taw a kabayaa Ka; zisii sa tangan Ka so mapiya. Mataan! a Ska i Gaos ko langowan taman."
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاء وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاء وَتُعِزُّ مَن تَشَاء وَتُذِلُّ مَن تَشَاء بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
"Pphakasoldn Ka so gagawii ko dawndaw, go pphakasoldn Ka so dawndaw ko gagawii; go pphakagmawn Ka so oyagoyag phoon ko miyatay, go pphakagmawn Ka so miyatay phoon ko oyagoyag; go priskhiyan Ka so taw a kabayaa Ka, sa di khasar a pandapat."
تُولِجُ اللَّيْلَ فِي الْنَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الَمَيَّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَن تَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ
Di khowaa o miyamaratiyaya so da pamaratiyaya a manga panarigan a salakaw ko miyamaratiyaya: Ka sa taw a nggolawla roo, na da ko (agama o) Allah sa mayto bo: Inonta a ba niyo siran khalkn, sa titho a kalk. Na pakipphangalian rkano o Allah a ginawa Niyan; na sii ko Allah so khandodan.
لاَّ يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُوْنِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللّهِ فِي شَيْءٍ إِلاَّ أَن تَتَّقُواْ مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللّهِ الْمَصِيرُ
Tharoang ka a: "O pagmaa niyo so zisii ko manga rarb iyo odi na payagn iyo skaniyan, na katawan dn oto o Allah; go katawan Iyan so nganin a zisii ko manga langit, go so zisii ko lopa. Na so Allah na so langowan taman na Gaos Iyan."
قُلْ إِن تُخْفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللّهُ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأرْضِ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
"Sii ko gawii a matoon o oman i baraniyawa so pinggalbk iyan a mapiya a mimasa, go so pinggalbk iyan a marata, na mandingan dingan iyan a oba bo khalti (so marata) ago skaniyan sa lt a mawatan. Na pakipphangalian rkano o Allah a ginawa Niyan. Na so Allah na Malai-gagaw ko manga oripn Iyan."
يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوَءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَاللّهُ رَؤُوفُ بِالْعِبَادِ
Tharoang ka (ya Mohammad) a: "O skano na khabayaan iyo so Allah, na onoti ako niyo: Ka kababayaan kano o Allah go napi Niyan rkano so manga dosa niyo: Ka so Allah na Manapi, a Makalimoon."
قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Tharoang ka a: Onoti niyo so Allah ago so Rasol: Na o talikhod siran, na mataan! a so Allah na di Niyan khabayaan so da pamaratiyaya.
قُلْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ فإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
Mataan! a so Allah na tinindos Iyan so Adam go so Noh, go so mbawataan o Ibrahim, go so mbawataan o Imran ko manga kaadn (sii ko masa iran),
إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ
Manga moriyataw, a so sabaad on na phoon ko sabaad: Na so Allah na Pphakan´g, a Matao.
ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِن بَعْضٍ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Gowani na pitharo (o Hannato a) karoma o Imran a: "Kadnan ko, mataan! a sakn na inizamaya akn a phaladn akn Rka so zisii sa tiyan akn sa da a sangkot iyan: Na tarimaang Ka rakn: Ka mataan! a Ska so Pphakan´g, a Matao."
إِذْ قَالَتِ امْرَأَةُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Na gowani a imbawata iyan, na pitharo iyan a: "Kadnan ko, mataan! a sakn na inimbawata akn skaniyan na babay!" Na so Allah i lbi a Matao ko inimbawata – "Na da ko mama i ba lagid o babay. Na mataan! a sakn na inibtho akn on so Maryam, go mataan! a sakn na iplindong akn Rka ago so manga moriyataw niyan ko shaytan, a pimorkaan."
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَى وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالأُنثَى وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وِإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
Na tiyarima o Kadnan iyan sa katarima a mapiya: Go piyakatho Iyan sa katho a mapiya: Na tiyagikor skaniyan o Zakariya. Na oman on somold so Zakariya ko mihrab, na makatoon on sa pagpr. Na pitharo iyan a: "Hay Maryam! andang ka dn nai miyakowa?" Pitharo iyan a: "Giyaya na phoon ko Allah: Mataan! a so Allah na priskhiyan Iyan so taw a kabaya Iyan, sa di khawma kirakira."
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقاً قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هَذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ إنَّ اللّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ
Roo dn miyangni so Zakariya ko Kadnan Iyan, sa pitharo iyan: Kadnan ko, bgi akong Ka a phoon Rka sa moriyataw a soti: Mataan! a Ska i Pphakan´g ko pangni!
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاء
Na tiyawag skaniyan o malaikat a skaniyan na tomitindg a gii zambayang ko Mihrab: "Mataan! a so Allah na pakiphanothol Iyan rka (a ipmbawata aka) so Yahya, a tomatanto ko katharo a phoon ko Allah, go nakoda, go pindiyara, go nabi, - a pd ko minggagalbk sa manga pipiya."
فَنَادَتْهُ الْمَلآئِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَى مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
Pitharo iyan: "Kadnan ko! andamanaya i kakhaadn rakn o wata, a sabnar a riyaot ako o kaloks, go so karoma ko na balk?" Pitharo o malaikat a: "Giyoto dn man, ka so Allah na pnggolawlaan Niyan so kabaya Iyan."
قَالَ رَبِّ أَنَّىَ يَكُونُ لِي غُلاَمٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ قَالَ كَذَلِكَ اللّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاء
Pitharo iyan: "Kadnan ko, bgi akong Ka sa nanao." Pitharo (o malaikat) a: "Aya nanaong ka na ding ka mipmbitiyarai so manga manosiya sa tlo alongan inonta a kaproayat. Na pzabotang ka so Kadnan ka sa madakl, go pthasbik ka sii ko kagabigabi go so kapitapita."
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّيَ آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ إِلاَّ رَمْزًا وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالإِبْكَارِ
Na gowani na pitharo o malaikat a: Hay Maryam, mataan! a so Allah na tinindos ka Niyan go siyoti ka Niyan - go tinindos ka Niyan ko manga babay ko manga kaadn.
وَإِذْ قَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاء الْعَالَمِينَ
"Hay Maryam, pangongonotan ka ko Kadnan ka: Go sojiod ka, go phroko ka a pd ko pphroroko."
يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ
Giyoto man na pd ko manga tothol a gaib, a iphagilaham Ami rka (ya Mohammad): Ka di ka kiran makamamasa gowani ko ipphangithog iran so manga pansom iran (ka pagilayn), o antawaa kiran i makatagikor ko Maryam: Go di ka kiran makamamasa gowani ko pphangasasawal siran.
ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُون أَقْلاَمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
Gowani na pitharo o malaikat a: "Hay Maryam, mataan! a so Allah na adn a pakiphanothol Iyan rka a katharo a phoon Rkaniyan a: Aya ngaran iyan na Al-Masih Eysa a wata a mama o Maryam, a mala i mnang sii sa doniya ago sa akhirat go pd ko manga rarani ko Allah;"
إِذْ قَالَتِ الْمَلآئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
"Go mipmbitiyarai niyan so manga manosiya sii ko saloyota, go so kakhasad iyan. Go pd ko manga bilangataw."
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَمِنَ الصَّالِحِينَ
Pitharo (o Maryam): "Kadnan ko, andamanaya i kakhaadn rakn o wata a da a miyakakhbot rakn a mama?" Pitharo (o malaikat): "Giyoto dn man, ka so Allah na phagadnn Iyan so nganin a kabaya Iyan: igira a ipnggolalan Iyan so kabaya Iyan, na aya bo a ptharoon Iyan on, na ´Kon´, na khaadn!"
قَالَتْ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَلِكِ اللّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاء إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ
Go ipagndao Niyan on so kasorat go so ongangn go so Tawrat go so Injil,
وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ
Go sogo ko manga moriyataw o Israil: (na pitharo iyan:) "Mataan! a sakn na sabnar a adn a minitalingoma ko rkano a tanda a phoon ko Kadnan iyo, ka mataan! a sakn na khambaalan ko rkano so botha, a lagid o bontal a papanok, na iyopn ko skaniyan, na mbaloy a papanok sabap sa idin o Allah: Go pkhapiya ko so bota, go so pphanggaln, go pkhaoyag akn so miyamatay, sa sabap sa idin o Allah; go maphanothol akn rkano so pkhakan iyo, go so mbbtsn iyo ko manga walay niyo." Mataan! a adn a matatago saya man a titho a nanao niyo o skano na khipaparatiyaya;
وَرَسُولاً إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللّهِ وَأُبْرِئُ الأكْمَهَ والأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَى بِإِذْنِ اللّهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
"Go tomatanto ko miyaonaan ko a Tawrat; go phakaing ko rkano so sabaad ko inisapar rkano; go adn a minitalingoma ko rkano a tanda a phoon ko Kadnan iyo. Na kalkn iyo so Allah, go onoti ako niyo."
وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَطِيعُونِ
"Mataan! a so Allah i Kadnan ko go Kadnan iyo; na zoasoata niyo Skaniyan. Giyaya i okit a ontol!."
إِنَّ اللّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
Na kagiya a magda kiran o Eysa so da kaparatiyaya, na pitharo iyan: "Antawaa i manga tabanga akn sii ko Allah?" Pitharo o manga Hawariyyon a: "Skami i manga tabanga o Allah: Piyaratiyaya mi so Allah, na zaksiing ka a mataan! a skami na mimbayorantang kami (Ron)."
فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللّهِ آمَنَّا بِاللّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
"Kadnan ami, piyaratiyaya mi so initoron Ka, go inonotan ami so sogo; na pakisoratn kaming Ka a pd ko manga saksi."
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلَتْ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
Na miyagikmat siran, na biyadalan o Allah so ikmat iran, ka so Allah i lawan ko manga baraikmat.
وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ اللّهُ وَاللّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
Gowani na pitharo o Allah: "Hay Eysa, mataan! a Sakn na thangann Akn ska, go iphoro Akn ska sii ko hadapan Ko go zoting Ko ska phoon ko siran a da pamaratiyaya; go mbalowing Ko so siran a miyamangonot rka a makaombaw ko siran a da pamaratiyaya, taman ko alongan a qiyamah: Oriyan iyan na Sakn i khandodan iyo, na kokomng Ko skano ko nganin a da kano ron pagayonayon."
إِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
"Na so pman so siran a da pamaratiyaya, na ziksaan ko siran sa siksa a sangat sii sa doniya, go sa akhirat, go da a phamakatabang kiran."
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
"Na so pman so siran a miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na itoman Iyan kiran so manga balas kiran; na so Allah na di Niyan khabayaan so da pamaginontolan."
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
Giyaya na pphanotholn Ami rka a pd ko manga ayat go so pananadm a kokoman.
ذَلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
Mataan! a aya lagid o Eysa sii ko Allah na lagid o Adam; a inadn Iyan a phoon sa botha, oriyan iyan na pitharo Iyan on so: "Kon", na miyaadn.
إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثِمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ
(Giyaya) So bnar a phoon ko Kadnan ka; na di ka phangpd ko pkhakadowadowaan.
الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُن مِّن الْمُمْتَرِينَ
Na sa taw a mamawal rka on, ko oriyan o kiyapakatalingoma rka o katao, na tharoang ka a: "Song kano sii, ka tawagn tano so manga wata ami, go so manga wata iyo, go so manga babay rkami, go so manga babay rkano, go so manga ginawa mi, go so manga ginawa niyo. Oriyan iyan na mangangarapan tano, sa balowin tano a so morka o Allah na itomparak Iyan ko manga bokhag!"
فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءنَا وَأَبْنَاءكُمْ وَنِسَاءنَا وَنِسَاءكُمْ وَأَنفُسَنَا وأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ
Mataan aya! a skaniyan dn so manga tothol a bnar: Go da a tohan a inonta so Allah; na mataan! a so Allah na titho a Skaniyan so Mabagr, a Mawngangn.
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَهٍ إِلاَّ اللّهُ وَإِنَّ اللّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Na amay ka tomalikhod siran, na mataan! a so Allah na katawan Iyan so pphamaminasa.
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ
Tharoang ka: "Hay manga taw a tiyoronan ko kitab, song kano ko katharo a ndatadatar tano ron a: Da a pzoasoatn tano a salakaw ko Allah; go da a isakoto tano Ron a mayto bo; go di khowaa o sabaad rktano so sabaad a manga katohanan a salakaw ko Allah." Na o talikhod siran, na tharoa niyo a: "Zaksii niyo a mataan! a skami na mbabayorantang kami (ko Allah)."
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْاْ إِلَى كَلَمَةٍ سَوَاء بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلاَّ نَعْبُدَ إِلاَّ اللّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضاً أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُولُواْ اشْهَدُواْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
Hay manga taw a tiyoronan ko kitab, ino niyo gii phapawalai so makapantag ko Ibrahim, a da toronn so Tawrat ago so Injil inonta ko oriyan iyan? Badaa manga sabot iyo?
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّورَاةُ وَالإنجِيلُ إِلاَّ مِن بَعْدِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
Ino kano wai! a skano na siran aya na pphamawaln iyo ko adn a katao niyo ron. Na, go niyo wai gii phapawalai so da a mlng iyo ron? A so Allah i Matao, na skano i di manga tatao!
هَاأَنتُمْ هَؤُلاء حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
Da ko btad o Ibrahim iba Yahodi go kna a ba Kristiyan; na ogaid na skaniyan na tomataliyadok ko bnar, a mbabayorantang, na da mabaloy a pd ko manga pananakoto.
مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلاَ نَصْرَانِيًّا وَلَكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Mataan! a aya patot a marani ko manga manosiya ko Ibrahim, na sabnar a so siran a miyamangonot on, go giya ungkai a Nabi (a so Mohammad) go so miyamaratiyaya: Na so Allah i somisyap ko miyamaratiyaya.
إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَاللّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ
Miyandingandingan o isa ka sagorompong ko tiyoronan ko kitab a oba kano iran bo khadadag. Na da a khadadag iran, a rowar ko manga ginawa iran, sa di iran maiin´ngka!
وَدَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Hay manga taw a tiyoronan ko kitab, ino niyo phagongkira so manga ayat o Allah a skano na kazasaksian niyo?
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
Hay manga taw a tiyoronan ko kitab, ino niyo pkhmbotn ko bnar so ribat, go niyo pphagmaa so bnar, a skano na katawan niyo?
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
Na pitharo o isa ka sagorompong ko tiyoronan ko kitab a: "Paratiyayaa niyo so initoron ko miyamaratiyaya, ko awal o kadawndaw, na ongkira niyo ko akir iran; ka an siran mamakakasoy;"
وَقَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُواْ بِالَّذِيَ أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُواْ آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
"Go da a pharatiyayaa niyo a rowar ko taw a miyonot ko okit iyo." Tharoang ka a: "Mataan! a aya toroan na so toroan o Allah: (go di kano pharatiyaya) sa ba adn a kabgan a isa bo sa lagid o inibgay rkano? O di na ba adn a makapamawal kiran rkano sii ko Kadnan niyo?" Tharoang ka a: "Mataan! a so kakawasaan na zisii sa tangan o Allah: Ipmbgay Niyan ko taw a kabaya Iyan: Ka so Allah na Maginawa, a Matao."
وَلاَ تُؤْمِنُواْ إِلاَّ لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَى هُدَى اللّهِ أَن يُؤْتَى أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
Ipphamili Iyan so limo Iyan ko taw a kabaya Iyan; ka so Allah i Khirk ko kakawasaan a mala.
يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
Na adn a pd ko tiyoronan sa kitab a taw, a amay ka sarigan ka sa tamok a madakl, na tonayn iyan rka; go adn a pd kiran a taw, a amay ka sarigan ka sa salad a dinar, na di niyan rka thonayn inonta ko kathaythay a katitindgang ka on, giyoto na sabap sa mataan! a siran na pitharo iran a: "Da a okit a kakhadosa mi sii ko manga Ommi." Na iphagangkob iran ko Allah so kabokhag, a siran na katawan Iyan (a siran na manga bokhag).
وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لاَّ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلاَّ مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Oway na sadn sa taw a itoman iyan so diyandi iyan go mananggila, - na mataan! a so Allah na pkhababayaan Iyan so khipanananggila.
بَلَى مَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ وَاتَّقَى فَإِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
Mataan! a so siran a ipphamasa iran so diyandi o Allah ago so manga sapa iran sa arga a mayto, na siran man na da a kipantag iran ko akhirat: Go di siran ipmbitiyarai o Allah go di Niyan siran ilayn ko alongan a qiyamah, go di Niyan siran sotin: Go adn a bagian iyan a siksa a malipds.
إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً أُوْلَئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللّهُ وَلاَ يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Na mataan! a adn a pd kiran a salompok a ipphamagalin iyan so manga dila iran ko kitab, ka an iyo to tarimaa sa pd ko kitab, a kna a ba oto pd ko kitab; go gi iran tharoon a: Giyoto na phoon ko hadapan o Allah, a kna a ba oto phoon ko hadapan o Allah: Ka iphagangkob iran ko Allah so kabokhag, a siran na katawan iran (a siran na manga bokhag)!
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Di patot ko manosiya, a ibgay ron o Allah so kitab; - go so ongangn, go so kananabii, i ba sa oriyan iyan na tharoon iyan ko manga manosiya a: "Mbaloy kano a manga oripn ko a sambi o Allah:" Na ogaid na (aya tharoon iyan na:) "Mbaloy kano a manga olama sabap ko skano na ipphangndao niyo so kitab, go sabap ko skano na pphangadian iyo."
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللّهِ وَلَكِن كُونُواْ رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ
Go (di patot) o ba niyan rkano sogoon a kakowaa niyo ko manga malaikat go so manga nabi a manga kathanan; ka ino niyan rkano zogoon so kaongkir ko oriyan o masa a kambabayorantang iyo?
وَلاَ يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُواْ الْمَلاَئِكَةَ وَالنِّبِيِّيْنَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
Na gowani a mbaalan o Allah so diyandi ko manga nabi, na (pitharo Iyan:) "Ibt ka so inibgay Akn rkano a kitab ago ongangn; na sa oriyan iyan na adn a phakatalingoma rkano a sogo, a tomatanto ko matatangan iyo (skaniyan so Mohammad) na paratiyayaa niyo dn go tabangi niyo dn skaniyan." Pitharo Iyan: "Ino miyayon kano, go tiyarima iyo angkoto a diyandi Akn?" Pitharo iran a: "Miyayon kami." Na pitharo Iyan a: "Zaksii niyo, go Sakn na pd iyo a pd ko manga saksi."
وَإِذْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّيْنَ لَمَا آتَيْتُكُم مِّن كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنصُرُنَّهُ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَى ذَلِكُمْ إِصْرِي قَالُواْ أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُواْ وَأَنَاْ مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ
Na sadn sa tomalikhod ko oriyan oto, na siran man na siran i manga songklid.
فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
Ba so salakaw ko agama o Allah i pmbabanogn iran? - a (sii ko Allah) mimbayorantang so matatago ko manga langit go so lopa, sa kapangongonotan go tgl: Go Ron siran phamakandoda.
أَفَغَيْرَ دِينِ اللّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
Tharoang ka a: "Piyaratiyaya mi so Allah, go so (Qor´an a) initoron rkami go so initoron ko Ibrahim, go so Ismail, go so Is´haq, go so Ya´qob, go so manga mori iran a taw, go so inibgay ko Mosa, go so Eysa, go so manga nabi, a phoon ko Kadnan iran: da a imbida ami kiran a isa bo, go skami na Ron kami mimbayorantang."
قُلْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
Na sadn sa mbabanog, sa salakaw ko Islam a okit ko kapagintaw na da dn a khatarima a phoon rkaniyan; go skaniyan sii sa akhirat na pd dn ko manga logi (a manga taw ko naraka).
وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Andamanaya i kapnggonanao a o Allah ko pagtaw a miyamangongkir ko oriyan o kiyaparatiyaya iran go kiyazaksian iran a mataan! a so sogo na bnar go miyakatalingoma kiran so manga rarayag a karina? Na so Allah na di Niyan pnggonanaon so pagtaw a da pamaginontolan.
كَيْفَ يَهْدِي اللّهُ قَوْمًا كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُواْ أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Siran man na aya balas kiran na mataan! a mitomparak kiran so morka o Allah, go so manga malaikat, go so manga manosiya a kasama sama iran;
أُوْلَئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
Makakakal siran on; di kiran maphagkhapkhap so siksa, go di kiran mathataalik;
خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ
Inonta bo so siran a mithatawbat ko oriyan oto, go miphipiyapiya; ka mataan! a so Allah na Manapi, a Makalimoon.
إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ فَإِنَّ الله غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Mataan! a so siran a miyamangongkir ko oriyan o kiyaparatiyaya iran, oriyan iyan na piyagomanomanan iran so kaongkir, - na di dn matarima so tawbat iran; ka siran man na siran so miyangadadadag.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الضَّآلُّونَ
Mataan! a so siran a da pamaratiyaya, a miyamatay ko di iran kapaparatiyaya, - na da dn a matarima a phoon ko nggagaysa kiran a makapno ko lopa a bolawan, o aonn on. Na siran man na adn a bagian iran a siksa a malipds, go da a mamakatabang kiran.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الأرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ
Di kano dn iraot ko mapiya taman sa di kano nggasto ko pkhababayaan iyo; na sadn sa manggasto niyo a nganin o nganin, na mataan! a so Allah na katawan Iyan oto.
لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ
Langowan o pangn´ngkn na miyabaloy a halal ko manga moriyataw o Israil, inonta so hiyaram o Israil sa ginawa niyan, ko dapn kitoronn ko Tawrat. Tharoang ka a: "Bayann iyo so Tawrat na, go niyo batiyaa o skano i manga bnar."
كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلاًّ لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلاَّ مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُواْ بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Na sadn sa itmpo niyan ko Allah so kabokhag ko oriyan oto, na siran man na siran so da pamaginontolan.
فَمَنِ افْتَرَىَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
Tharoang ka a: "Bnar so Allah: Na kdga niyo so okit o Ibrahim, a makaoontol; na da mabaloy a pd ko manga pananakoto."
قُلْ صَدَقَ اللّهُ فَاتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Mataan! a aya paganay a walay a mbalayn a rk o manga manosiya na so (Masjid Al-Haram a) matatago sa Makkah a babarakatn go toroan ko manga kaadn:
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ
Katatagoan sa manga tanda a manga rarayag; a so tinindgan o Ibrahim; na sadn sa makasold on na miyabaloy a somasarig; na paliyogat o Allah ko manga manosiya so kapnay-hajji ko Baytollah, - ko taw a phakagaos ko okit on; na sa taw a mongkir, na mataan! a so Allah na Kawasa ko manga kaadn.
فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا وَلِلّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ الله غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
Tharoang ka: "Hay manga taw a tiyoronan ko kitab, ino niyo di pharatiyayaa so manga ayat o Allah, a so Allah i saksi ko gii niyo nggolawlaan?"
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَاللّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ
Tharoang ka: "Hay manga taw a tiyoronan ko kitab, ino niyo pphangalangi ko lalan o Allah, so taw a miyaratiyaya, a iphloloba iyo sa lalan a bkhog, a skano i manga saksi on? Na kna a ba kalilipati o Allah so gii niyo nggolawlaan."
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَاء وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Hay so miyamaratiyaya! amay ka onotan iyo so isa ka sagorompong ko siran a piyamgan ko kitab, na mapakakasoy kano iran ko oriyan o kiyaparatiyaya niyo ko kakakapiri!
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوَاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ
Na andamanaya i kapkhapir iyo a skano na kapphangadian rkano so manga ayat o Allah, go zisii rkano so sogo Iyan? Na sadn sa kpitan iyan so (kitab o) Allah na sabnar a miyatoro ko lalan a matitho.
وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُ وَمَن يَعْتَصِم بِاللّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Hay so miyamaratiyaya, kalkn iyo so Allah sa titho a kalk Rkaniyan, na oba kano mamatay sa di kano Ron makambabayorantang.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
Go kpiti niyo so tali o Allah sa kasamasama niyo, go di kano pmblablag; go tadmi niyo so limo rkano o Allah; gowani ko mriridoay kano na tinimo Iyan so manga poso iyo, na miyabaloy kano so sabap ko limo Iyan, a magariyari; go miyatago kano ko thbaan o landng a apoy, na siyabt kano Niyan on. Lagid anan a kapphakaliwanaga rkano o Allah ko manga tanda Iyan: ka ang kano makakdg sa ontol.
وَاعْتَصِمُواْ بِحَبْلِ اللّهِ جَمِيعًا وَلاَ تَفَرَّقُواْ وَاذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَاء فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنتُمْ عَلَىَ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Na mbaloy so isa rkano ka sagorompong a ipphanolon iran so mapiya, go ipzogo iran so okit a mapiya, go ipzapar iran so marata: Na siran man na siran so phamakaslang sa maliwanag.
وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Na oba kano mabaloy a lagid o siran a mimblablag siran go da siran pagayonayon ko oriyan o kiya pakatalingoma kiran o manga rarayag a karina: Na siran man na adn a bagian iran a siksa a lbi a mala.
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَاخْتَلَفُواْ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Sii ko gawii a adn a makatataid a manga paras, go adn a makaitmitm a manga paras: Na so pman so siran oto a miyakaitmitm so manga paras iran, na (tharoon kiran:) "Ino kano pagongkir ko oriyan o kiyaparatiyaya niyo? Na taami niyo so siksa sabap ko kiyaongkir iyo."
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكْفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
Na so pman so siran oto a miyamakataitaid so manga paras iran, - na matago ko (sorga a) limo o Allah: Sa ron siran on dn makakakal.
وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Giyaya man so manga ayat o Allah a pphangadian Ami rka ya sii ko bnar: Na di kabaya o Allah o ba Niyan kasalimboti so manga kaadn.
تِلْكَ آيَاتُ اللّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَالَمِينَ
Na rk o Allah so nganin a zisii ko manga langit go so nganin a zisii ko lopa: Na sii bo phakandoda ko Allah so pkhakawlawla.
وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ
Miyaadn kano a mapiya a pagtaw, a piyakagmaw ko manga manosiya, a ipzogo iyo so okit a mapiya, go ipzapar iyo so marata, go paparatiyayaan iyo so Allah. Na o maratiyaya so tiyoronan ko kitab, na mataan! a adn a mapiya a bagian iran: So sabaad kiran na mapaparatiyaya, na so kadaklan kiran na manga songklid.
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُم مِّنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ
Da dn a khibinasa iran rkano, a rowar sa sakit a ginawa; na o pakimbonoay siran rkano, na thalikhodan kano iran, oriyan iyan na di siran khatabangan.
لَن يَضُرُّوكُمْ إِلاَّ أَذًى وَإِن يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الأَدُبَارَ ثُمَّ لاَ يُنصَرُونَ
Minikolob kiran so kahinaan, apiya anda siran pkhatoon, inonta bo sa (kom´pit) ko tali a phoon ko Allah go so tali a phoon ko manga manosiya; go adn a miyatangkd kiran a rarangit a phoon ko Allah, go minikolob kiran so kapakarondan. Giyoto man na sabap sa mataan! a siran na miyabaloy siran a moongkir ko manga ayat o Allah, go pphamonoon iran so manga nabi sa di ontol; giyoto man na sabap ko kiyandarowaka iran go miyabaloy siran a mimamalawani.
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُواْ إِلاَّ بِحَبْلٍ مِّنْ اللّهِ وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ وَبَآؤُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ الأَنبِيَاء بِغَيْرِ حَقٍّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ
Kna a ba siran mlagilagid: Kaadn a pd ko tiyoronan ko kitab a pagtaw a moontol; a pphangadian iran so manga ayat o Allah ko manga oras ko kagagawii, a siran na pphamanodiod siran.
لَيْسُواْ سَوَاء مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللّهِ آنَاء اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
Paparatiyayaan iran so Allah ago so alongan a mawri; go ipzogo iran so okit a mapiya, go ipzapar iran so marata; go pphagoradorad siran ko manga pipiya: Na siran man na pd ko manga bilangataw.
يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُوْلَئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ
Na sadn sa nggolawlaan iran a mapiya, na di kiran dn oto mapapas; ka so Allah na katawan Iyan so khipanananggila.
وَمَا يَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوْهُ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
Mataan! a so siran a da pamaratiyaya, - na da dn a milinding kiran o manga tamok iran go so manga wata iran ko (siksa o) Allah a mayto bo: Ka siran man i manga taw ko naraka, - sa ron siran on dn makakakal.
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Aya ibarat o ipphammgay ran sangkai a kawyagoyag sa doniya na lagid o ndo a katatagoan sa mayaw a minisogat ko pr o pagtaw a siyalimbotan iran so manga ginawa iran na miyabinasa niyan oto: Na da siran salimboti o Allah, na ogaid na so manga ginawa iran i pzalimbotan iran.
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هِذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّهُ وَلَكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Hay so miyamaratiyaya, di kano khowa sa manga bolayoka ko salakaw rkano: Ka di iran rkano khksan so kapaminasa. Na mazizinganin iran so kapakandadamar iyo: Sabnar a miyapayag so rarangit a phoon ko manga ngari iran: Na so pag-umaan o manga rarb iran i lbi a mala. Sabnar a piyakarayag Ami rkano so manga tanda, o skano na pnggdagdaan iyo.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لاَ يَأْلُونَكُمْ خَبَالاً وَدُّواْ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاء مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الآيَاتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Ino kano wai! a skano na pkhababayaan iyo siran, na di kano iran khababayaan, - go paparatiyayaan iyo so kitab sa kalangolangowan iyan. Na igira a minithoona kano iran, na tharoon iran a: "Miyaratiyaya kami:" Na igira a miyakasibay siran, na pangkhbn iran makapantag rkano so manga kmr iran phoon sa otg. Tharoang ka a: "Mamatay kano sabap ko otg iyo; mataan! a so Allah na katawan Iyan so zisii ko manga rarb."
هَاأَنتُمْ أُوْلاء تُحِبُّونَهُمْ وَلاَ يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّهِ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ عَضُّواْ عَلَيْكُمُ الأَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ قُلْ مُوتُواْ بِغَيْظِكُمْ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
O masogat kano a mapiya, na ikharata a ginawa iran; na o masogat kano a marata, na ipakapiya a ginawa iran. Na o phantang kano go mananggila kano, na da a mabinasa rkano o tipo iran a mayto bo; mataan! a so Allah na katawan Iyan so gi iran nggolaolaan.
إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُواْ بِهَا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لاَ يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
Na gowani na miyangabalaga ka a phoon ko walaing ka, ka phakadarpaan ka so miyamaratiyaya ko manga darpa ko kambonoay: Na so Allah na Pphakan´g, a Matao:
وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
Gowani a manggdagda o dowa lompok rkano a kakhalk iran; na so Allah i tomiyabang kiran, na so Allah i sarigi o miyamaratiyaya.
إِذْ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلاَ وَاللّهُ وَلِيُّهُمَا وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
Na sabnsabnar a tiyabangang kano o Allah sii sa Badr, a skano na mitatanan; na kalkn iyo so Allah; ka ang kano makapanalamat.
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Gowani na giing ka tharoon ko miyamaratiyaya a: "Ba rkano di phakatiyokop so panabang rkano o Kadnan iyo a tlong gibo a manga malaikat a piyamakatoron?"
إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلاَثَةِ آلاَفٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُنزَلِينَ
"Oway, - amay ka makatigr kano, go mananggila kano na, go kano iran matkaw gomobat sangkai a masa iran, na phanabangan kano o Kadnan iyo sa limang gibo a manga malaikat a manga biyaksa."
بَلَى إِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ آلافٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُسَوِّمِينَ
Na da a inimbaal o Allah ko panabang a rowar sa pangoyat rkano, go an thatana so manga poso iyo sa sabap rkaniyan: Na da ko panabang inonta na sii bo phoon ko hadapan o Allah, a Mabagr, a Mawngangn:
وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
Ka mbinasaan Iyan so sabaad ko siran a da pamaratiyaya odi na phakaytoon Iyan siran, ka an siran mamakandod, a da a miyambatas iran.
لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ
Daa kapaar ka, ko khasowa a mayto bo: O phakatawbata Niyan siran, odi na siksaan Iyan siran; ka mataan! a siran na da pamaginontolan.
لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذَّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ
Na rk o Allah so nganin a zisii ko manga langit ago so nganin a zisii ko lopa. Pnapiyan Iyan so taw a kabaya Iyan go ziksaan Iyan so taw a kabaya Iyan; ka so Allah na Manapi, a Makalimoon.
وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Hay so miyamaratiyaya, di niyo khana so piribaan, a pkhatakp a gii mathaktakp; go kalkn iyo so Allah; ka ang kano makaslang sa maliwanag.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ الرِّبَا أَضْعَافًا مُّضَاعَفَةً وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Pananggilai niyo so apoy, a so inithiyagar ko da pamaratiyaya.
وَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
Go onoti niyo so Allah go so sogo; ka ang kano mipangalimo.
وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Na pamakoti niyo so maap a phoon ko Kadnan iyo, go so sorga a aya kablang iyan na so kablang o manga langit ago so lopa, a inithiyagar ko miyamananggila,
وَسَارِعُواْ إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ
Siran na pphammgay siran, ko kapakadadaya, ago so masikot; go itataknl iran a ginawa iran ko gani, go manga nanapi ko manga manosiya; ka so Allah na pkhababayaan Iyan so miphipiyapiya;
الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاء وَالضَّرَّاء وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
Go siran na igira a miyakanggolawla siran sa pakasisingay, odi na kasalimbotan iran so manga ginawa iran, na katadman iran so Allah, na mangni siran on sa maap makapantag ko manga dosa iran, - ka ba adn a phakada ko manga dosa a rowar ko Allah? - go di iran thatapn so pinggolawla iran (a marata) a siran na katawan iran.
وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُواْ أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُواْ اللّهَ فَاسْتَغْفَرُواْ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللّهُ وَلَمْ يُصِرُّواْ عَلَى مَا فَعَلُواْ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
Siran man na adn a balas kiran a maap a phoon ko Kadnan iran, go manga sorga a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg, - a makakakal siran on, a miyaka piyapiya a balas ko manga baraamal!
أُوْلَئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
Sabnar a miyaypos ko miyaonaan iyo o piyangaookitan: Na ndalakaw kano sii ko lopa, na pagilaylaya niyo o antonaa i miyambtad o kiya akiran ko piyamakambokhag iran (so manga rasol).
قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَانْظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذَّبِينَ
Giyaya na osayan ko manga manosiya, go toroan go thoma ko miyamananggila!
هَذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
Na di kano khalobai, go di kano pmboko: Ka skano i maporo o skano na khipaparatiyaya.
وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
O masogat kano a pali, na sabnar a miyasogat so pagtaw a pali a izan iyan, na giyoto man so manga alongan a gii Ami oto pakazambisambiin ko ltlt o manga manosiya: Go kagiya a phntoon o Allah so siran a miyamaratiyaya, go mbalowin Iyan so sabaad rkano a manga shahid. Na so Allah na di Niyan khabayaan so da pamaginontolan;
إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُ وَتِلْكَ الأيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاء وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
Go kagiya zotin o Allah so siran a miyamaratiyaya, go mbinasaan Iyan so manga kapir.
وَلِيُمَحِّصَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ
Ba niyo tatarimaa sa phakasold kano ko sorga a dapn mapnto o Allah so siran a miyamanagontaman rkano go da Niyan pn mapnto so manga papantang?
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّهُ الَّذِينَ جَاهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ
Na sabnsabnar a skano na gii niyo zingayoon so kapatay ko da niyo ron pn kitmo: Na sabnar a miyaylay niyo to a skano na kababantayan niyo!
وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Na da ko Mohammad inonta na sogo, a sabnar a miyaipos ko miyaonaan iyan so manga sogo. Ino amay ka matay odi na maprang, pmbaklid kano ko kakakapir iyo? Na sadn sa mbaklid ko kakakapiri ron, na da dn a mibinasa niyan ko Allah a mayto bo; na mbalasan dn o Allah so miyamanalamat.
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىَ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ اللّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللّهُ الشَّاكِرِينَ
Na da a baraniyawa a ba matay inonta o sabap sa idin o Allah, ko misosorat a adiyal: Na sadn sa kabaya iyan so balas sa doniya, na mbgan Ami ron; go sadn sa kabaya iyan so balas ko akhirat, na mbgan Ami ron. Na mbalasan Ami dn so miyamanalamat.
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلاَّ بِإِذْنِ الله كِتَابًا مُّؤَجَّلاً وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ
Na madakl a nabi a miyakimbonoay, a biyabid o sagorompong a madakl. Na da siran kalobayi sabap ko minisogat kiran (a tiyoba) sii ko lalan o Allah, go da siran lngk, go da siran sangkop. Na so Allah na pkhababayaan Iyan so manga papantang.
وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُواْ لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا اسْتَكَانُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ
Na da a miyabaloy a katharo iran a rowar sa gi iran katharoa sa: "Kadnan ami, maapang Ka rkami so manga dosa mi go so minipmalawani ami sii ko okit ami: Go pakabknang Ka so manga parapara mi, go tabangi kaming Ka ko pagtaw a da pamaratiyaya."
وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ ربَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
Na inibgay kiran o Allah so balas sa doniya, go so mapiya a balas sa akhirat. Ka so Allah na pkhababayaan Iyan so mipiphipiyapiya.
فَآتَاهُمُ اللّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الآخِرَةِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
Hay so miyamaratiyaya! amay ka onotan iyo so siran a da pamaratiyaya, na maphakandod kano iran ko kakakapiri rkano, na khabaklid kano a miyangalologi.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوَاْ إِن تُطِيعُواْ الَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ فَتَنقَلِبُواْ خَاسِرِينَ
Kna, ka so Allah i tomatabang rkano, na Skaniyan i taralbi a mapiya ko pphamanabang.
بَلِ اللّهُ مَوْلاَكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ
Ithmo Ami dn ko manga poso o siran a da pamaratiyaya so kalk sabap ko kinisakoton iran ko Allah, ko da a initoron Iyan on a katantowan: Go darpa iran so naraka a mikharatarata a darpa o da pamaginontolan!
سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُواْ الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَكُواْ بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ
Na sabnsabnar a tiyoman rkano o Allah so diyandi Iyan gowani ko pphamonoon iyo siran sabap sa idin Iyan, - taman ko kotika a kiyaalapi rkano, go da kano pagayonayon ko sogoan; na siyorang iyo ko oriyan o kiyapakiilayn Iyan rkano ko pkhababayaan iyo. Na adn a pd rkano a taw a kabaya iyan so doniya, go adn a pd rkano a taw a kabaya iran so akhirat. Oriyan iyan na piyakitalikhodan Iyan rkano so siran oto ka thpngan kano Niyan. Na sabnsabnar a pimaapan kano Niyan: Ka so Allah i Malai-gagaw ko miyamaratiyaya.
وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّن بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
Gowani ko pphamanakdg kano, na da a plilingayn iyo a isa bo, a so Rasol na pthalowan kano niyan sii ko talikhodan iyo. Na biyalasan kano niyan sa boko sabap sa kiyapakamboko (o Rasol), ka an iyo di mipmboko so miyalpas rkano, go so minisogat rkano (a tiyoba). Na so Allah na Kaip Iyan so gii niyo nggolawlaan.
إِذْ تُصْعِدُونَ وَلاَ تَلْوُونَ عَلَى أحَدٍ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ فَأَثَابَكُمْ غُمَّاً بِغَمٍّ لِّكَيْلاَ تَحْزَنُواْ عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلاَ مَا أَصَابَكُمْ وَاللّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
Oriyan iyan na piyakatoronan kano Niyan ko oriyan o boko sa sarig a toratod, a pkhikolob ko isa rkano ka sagorompong, go adn a isa ka sagorompong a sabnar a miyapakandamar siran o manga ginawa iran, sa ipphagarangan iran so Allah sa kna a ba bnar a arangan a kadaa mlng. Gi iran tharoon: "Ba adn a kapaar tano ko khasowa a mayto bo?" Tharoang ka a: "Mataan! a so khasowa na palaya kapaar o Allah." Pag-umaan iran ko manga ginawa iran so di iran rka phayagn. Di iran tharoon a: "Opama ka adn a kapaar tano ko khasowa a mayto bo, na da a mabono rktano sii." Tharoang ka a: "Apiya matatago kano ko manga walay niyo, na phakaliyo dn so siran a miyatangkd kiran so kabono sii ko phangakklitan iran;" ka kagiya a thpngan o Allah so zisii ko manga rarb iyo go kagiya a phntoon Iyan so zisii ko manga poso iyo. Na so Allah na katawan Iyan so zisii ko manga rarb.
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَى طَآئِفَةً مِّنكُمْ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحَّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Mataan! a so siran a miyamalagoy rkano ko alongan a kiyapakambaratmowa o dowa madakl, - na aya bo a kiya gawiya kiran o shaytan, na sabap ko sabaad ko (dosa a) miyanggalbk iran. Na sabnsabnar a pimaapan siran o Allah: Ka mataan! a so Allah na Manapi, a Matigr.
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ وَلَقَدْ عَفَا اللّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
Hay so miyamaratiyaya, oba kano mabaloy a lagid o siran a da pamaratiyaya, go gi iran tharoon ko manga pagari ran, igira a mindadalakaw siran ko lopa odi na miphrang siran a: "O zisii siran rktano, na da a mamatay kiran, go da a manga bobono kiran;" ka kagiya a mbalowin oto o Allah a kazndit sii ko manga poso iran. Na so Allah i pphangoyag go pzabap ko kapatay, go so Allah na so gii niyo nggolawlaan na phagilayn Iyan.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَقَالُواْ لإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُواْ فِي الأَرْضِ أَوْ كَانُواْ غُزًّى لَّوْ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُواْ لِيَجْعَلَ اللّهُ ذَلِكَ حَسْرَةً فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Na ibt o maprang kano, sa lalan o Allah, odi na matay kano, na mataan! a so maap a phoon ko Allah go so limo na tomo a di so pphanimoon iran (a kakawasaan).
وَلَئِن قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
Na ibt o matay kano, odi na mapulang kano, na sii dn ko Allah i plimodan rkano.
وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لإِلَى الله تُحْشَرُونَ
Na sabap ko limo a phoon ko Allah na kiyapakananaowan ka siran. Na o miyabaloy ka a makras, a matgas i poso, na giyanatan ka iran dn ko mliliyota rka: Na pmaaping ka siran, go pangnin ka siran sa kada a dosa iran; go pakipphagodasa ka kiran ko pnggolawlaan. Na amay ka matkhs ka (so zowaan), na sariging ka so Allah. Mataan! a so Allah na pkhababayaan Iyan so khisasarig On.
فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللّهِ لِنتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لاَنفَضُّواْ مِنْ حَوْلِكَ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِي الأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ
Amay ka tabangan kano o Allah, na da a makapgs rkano: Na odi kano Niyan tabangi, na antawaa san i makatabang rkano ko oriyan Iyan? Na so bo so Allah, i sarigi o miyamaratiyaya.
إِن يَنصُرْكُمُ اللّهُ فَلاَ غَالِبَ لَكُمْ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِي يَنصُرُكُم مِّن بَعْدِهِ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكِّلِ الْمُؤْمِنُونَ
Na di patot ko nabi i ba ndonsiyan. Na sadn sa ndonsiyan, na kaawidan iyan so inindonsiyan iyan ko alongan a qiyamah, oriyan iyan na itoman sa tarotop ko oman i baraniyawa so pinggolawla niyan, - sa di siran kasalimbotan;
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ
Ino so taw a kidg iyan so kasosoat o Allah, ba lagid o taw a miyakakholokhog sa rarangit a phoon ko Allah?, go darpa iyan so naraka Jahannam, - a mikharatarata a khabolosan!
أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللّهِ كَمَن بَاء بِسَخْطٍ مِّنَ اللّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
Siran (a miyamangdg ko kasosoat o Allah) i adn a manga daradat iyan sii ko Allah, na so Allah na phagilayn Iyan so gi iran nggolawlaan.
هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللّهِ واللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
Sabnsabnar a inikalimo o Allah so miyamaratiyaya gowani a pakatindgan Iyan siran sa sogo a pd ko manga ginawa iran, a kapphangadian iyan kiran so manga ayat Iyan, go pphakasoti kiran, go makapphangndao kiran ko kitab, go so hadith ka mataan! a miyabaloy siran sa paganay, a titho a matatago ko kadadag a mapayag.
لَقَدْ مَنَّ اللّهُ عَلَى الْمُؤمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلُ لَفِي ضَلالٍ مُّبِينٍ
Ino a kagiya a masogat kano a tiyoba, a sabnar a minisogat iyo kiran so katatakpan oto, na pitharo iyo a: "Ino wai mapnggolawla?" Tharoang ka a: "Skaniyan na phoon ko manga ginawa niyo (ka sabap ko kiyasoranga niyo ko sogoan o Rasol): Mataan! a so Allah na so langowan taman na Gaos Iyan."
أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هَذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنْفُسِكُمْ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Na so tiyoba a minisogat rkano ko gawii a kiya pakambaratmowa o dowa madakl, na sabap sa idin o Allah, go an Iyan mapnto so miyamaratiyaya, -
وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ
Go an Iyan mapnto so siran a mimomonapik. Na pitharo kiran a: "Song kano sii, na pakimbonoay kano sa lalan ko Allah, odi na pangrn kano." Na pitharo iran a: "O katawi ami i kapakimbonoay, na mataan! a monot kami rkano." Siran sii ko kakakapiri sa alongan oto na lbi a marani siran on a di so paratiyaya, gi iran pakitharo ko manga ngari iran so da ko manga poso iran. Na so Allah i lbi a Matao ko pag-umaan iran.
وَلْيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُواْ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ قَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوِ ادْفَعُواْ قَالُواْ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالاً لاَّتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلإِيمَانِ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ
Siran na pitharo iran ko manga pagari ran a mithatalimbagak a: "O inonotan kami ran, na di siran manga bobono." Tharoang ka a: "Rna niyo so manga ginawa niyo ko kapatay, o skano i manga bnar."
الَّذِينَ قَالُواْ لإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُواْ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ فَادْرَؤُوا عَنْ أَنفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Na ding ka dn tharimaa so siran a miyangapprang sa lalan ko Allah i ba miyamatay. Kna, ka manga oyagoyag, sii ko Kadnan iran a pphagprn siran;
وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاء عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ
Mabababaya siran sabap ko kiyabgi kiran o Allah ko kakawasaan Iyan: Go pkhababaya siran sabap ko siran oto a da siran pn kiran raotn, a pd ko kiyaganatan iran, da a pangandam iran, go da a mimboko iran (ko alongan a mawri).
فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُواْ بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلاَّ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
Pkhababaya siran sabap ko limo a phoon ko Allah ago gagaw, ka mataan! a so Allah na di Niyan pagilangn so balas ko miyamaratiyaya.
يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ
Siran na tiyarima iran so Allah go so Rasol, ko oriyan o kinisogat kiran o pali, na adn a bagian o miphipiyapiya kiran go miyamananggila a balas a lbi a mala; -
الَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِلّهِ وَالرَّسُولِ مِن بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ مِنْهُمْ وَاتَّقَواْ أَجْرٌ عَظِيمٌ
Siran na pitharo kiran o manga manosiya a: "Mataan! a so manga manosiya na sabnar a pithampotampongan kano iran, na kalkn iyo siran." Na ba kiran dn miyakawman sa paratiyaya. Go pitharo iran a: "Angkosan kami o Allah, go miyakapiyapiya a sasarigan."
الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُواْ لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَاناً وَقَالُواْ حَسْبُنَا اللّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ
Na miyakambalingan siran sabap ko limo a phoon ko Allah ago gagaw - sa da siran maskho a marata. Go kiyaonotan iran so ikasosoat o Allah: Ka so Allah i Khirk ko gagaw a lbi a mala.
فَانقَلَبُواْ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُواْ رِضْوَانَ اللّهِ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ
Mataan! giyoto dn man so shaytan a ipphangangalk iyan so manga tabanga iyan: Na di niyo siran khalkn, go kalkn Ako niyo, o skano na mapaparatiyaya.
إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءهُ فَلاَ تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Na oba ka mapakamboko o siran a pphagoradorad ko kakakapiri: Ka mataan! a siran na da dn a mibinasa iran ko Allah a mayto bo: Kabaya o Allah a da a misnggay Niyan a bagian iran a kipantag sii ko akhirat, go adn a bagian iran a siksa a lbi a mala.
وَلاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّواْ اللّهَ شَيْئاً يُرِيدُ اللّهُ أَلاَّ يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِي الآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Mataan! a so siran a inipamasa iran ko kakhapir so paratiyaya, - na da dn a mibinasa iran ko Allah a mayto bo, go adn a bagian iran a siksa a malipds.
إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الْكُفْرَ بِالإِيمَانِ لَن يَضُرُّواْ اللّهَ شَيْئًا وَلهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Na di dn thangkapn o siran a da pamaratiyaya oba so kapakalalanat Ami kiran na ba aya mapiya ko manga ginawa iran: Ka aya bo a kapakalalanat Ami kiran na an siran makapphamagoman sa dosa: Ka adn a bagian iran a siksa a phakahina.
وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمًا وَلَهْمُ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Da ko btad o Allah i ba Niyan ndaraynonn so miyamaratiyaya ko mambbtad iyo, taman sa di niyan misnggay so marata phoon ko mapiya. Go da ko btad o Allah i ba Niyan rkano pakitokawi so migagaib, na ogaid na so Allah na pphamili ko manga sogo Iyan sa kabaya Iyan. Na paratiyayaa niyo so Allah go so manga sogo Iyan: Ka o paratiyaya kano go kano pananggila, na adn a bagian iyo a balas a lbi a mala.
مَّا كَانَ اللّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىَ يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلَكِنَّ اللّهَ يَجْتَبِي مِن رُّسُلِهِ مَن يَشَاء فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَإِن تُؤْمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ
Na di thangkapa o siran a ipliligt iran so inibgay kiran o Allah ko kakawasaan Iyan, i ba kiran oto mapiya. Kna, ka marata kiran oto: Ka ithogor kiran dn so inipligt iran sii ko alongan a qiyamah. Na rk o Allah so manga paninggalan ko manga langit go so lopa; na so Allah na so gii niyo nggolawlaan na Kaip Iyan.
وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلِلّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Sabnsabnar a miyan´g o Allah so katharo o siran a pitharo iran a: "Mataan! a so Allah na pkhamrmran na skami i manga kawasa!" - izorat Ami dn so pitharo iran go so kiyapamonoa iran ko manga nabi sa di ontol, go ptharoon Ami a: "Taami niyo so siksa a phakatotong!"
لَّقَدْ سَمِعَ اللّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاء سَنَكْتُبُ مَا قَالُواْ وَقَتْلَهُمُ الأَنبِيَاء بِغَيْرِ حَقٍّ وَنَقُولُ ذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ
"Giyoto man na sabap ko miniona o manga lima niyo (a dosa): Ka mataan! a so Allah na kna a ba salimbot ko manga oripn Iyan."
ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ
Siran na pitharo iran a: "Mataan! a so Allah na inisogo Iyan rkami a da a pharatiyayaan ami a sogo taman sa di kami niyan kawitan sa qorban a kn skaniyan o apoy." Tharoang ka a: "Sabnar a minitalingoma rkano o manga rasol a miyaonaan ko, so manga rarayag a karina ago so pitharo iyo: Na ino niyo siran phamonoa, o skano na mmamataan kano!"
الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلاَّ نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىَ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Na o pakambokhaga ka iran, na sabnar a piyakambokhag mambo so manga sogo a miyaonaan ka, a minitalingoma iran so manga rarayag a karina, go so manga kitab, go so kitab a miyakabgay sa sindaw.
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآؤُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ
Oman i baraniyawa na phakataam sa kapatay: Na ithoman rkano dn sa tarotop so manga balas rkano sii ko alongan a qiyamah. Na sadn sa pakawatann ko naraka, go pakasoldn ko sorga na sabnar a miyagontong: Ka da ko kawyagoyag ko doniya inonta na matag sagad a kabimbanan a phakalimpang.
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَما الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الْغُرُورِ
Thiyobaan kano dn sii ko manga tamok iyo go so manga ginawa niyo; go mataan! a adn a khan´g iyo a phaka phoon ko siran a piyamgan ko kitab a miyaonaan iyo, go phakapoon ko siran a miyamanakoto a ringasa a madakl. Na o phantang kano, go mananggila kano, - na mataan! a giyoto man i pamotosan o manga olawla.
لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذًى كَثِيرًا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ
Gowani a tarimaan o Allah so maylot a diyandi ko siran a piyamgan ko kitab, na (pitharo Iyan:) Mataan! a payaga niyo dn oto ko manga manosiya, go di niyo to phagmaa; na inilbad iran ko oriyan o manga likod iran, go inipamasa iran sa arga a mayto. Na miyakaratarata so piyamasaan iran on!
وَإِذَ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلاَ تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاء ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْاْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ
Ding ka dn thangkapa so siran a izosonor iran so miyanggolawla iran, go pkhababayaan iran a kipmbantogn kiran ko da iran manggolawla, - na ding ka siran dn thangkapa ko kapakawatan ko siksa. Na adn a bagian iran a siksa a malipds.
لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُواْ بِمَا لَمْ يَفْعَلُواْ فَلاَ تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Na rk o Allah so kapaar ko manga langit go so lopa; ka so Allah na so langowan taman na Gaos Iyan.
وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Mataan! a adn a matatago ko kiya adna ko manga langit go so lopa, go so gii kapakazambi o gagawii ago so dawndaw, - a titho a manga tanda a rk o adn a manga sabot iyan,
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لآيَاتٍ لِّأُوْلِي الألْبَابِ
A siran na tatadman iran so Allah, a gomaganat siran, sa moontod siran, sa miiga siran, go pphamimikirann iran so kiya adna ko manga langit ago so lopa (gii ran tharoon): "Kadnan ami, dang Ka ini adn na sa ba ilang. Miyasotisoti Ka! na pakalidasa kaming Ka ko siksa ko naraka."
الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىَ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَذا بَاطِلاً سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
"Kadnan ami, mataan! a Ska na sadn sa pakasoldn Ka ko naraka, na sabnar a piyakarondan Ka skaniyan, ka da a bagian o da pamaginontolan a manga tabanga!"
رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
"Kadnan ami, mataan! a skami na adn a piyamakin´g ami a pphananawag a ipphananawag iyan so paratiyaya: Sa paratiyayaa niyo so Kadnan iyo, na piyaratiyaya mi. Kadnan ami!. Napiyang Ka rkami so manga dosa mi, go pokasang Ka rkami so manga karataan ami, go tangana kaming Ka a pd ko miphipiyapiya."
رَّبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلإِيمَانِ أَنْ آمِنُواْ بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الأبْرَارِ
"Kadnan ami! go bgan Ka rkami so inidiyandii Ka rkami a minggolalan ko manga sogo o Ka, go di kaming Ka phakarondana sii ko alongan a qiyamah: Ka mataan! a Ska na di Ka pndorat ko wakto o diyandi."
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلاَ تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ الْمِيعَادَ
Na inismbag kiran o Kadnan iran a: "Mataan! a Sakn na di ko pagilangn so galbk o minggalbk rkano, a mama odi na babay: So sabaad rkano, na phoon ko sabaad: Na so siran a miyamanogalin, go piyamakaawa ko manga ingd iran, go riningasa siran makapantag ko lalan Akn, go miyakimbonoay siran go miyaprang siran, - na phokasn Ko kiran dn so manga karataan iran, go phakasoldn Ko siran dn ko manga sorga a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg; - balas a phoon ko hadapan o Allah, ka so Allah na Ron so mapiya a balas."
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لاَ أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَالَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخْرِجُواْ مِن دِيَارِهِمْ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُواْ وَقُتِلُواْ لأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ ثَوَابًا مِّن عِندِ اللّهِ وَاللّهُ عِندَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ
O ba ka malimpang o gii kazorombaling o siran a da pamaratiyaya sii ko manga ingd:
لاَ يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِي الْبِلاَدِ
Matag sagad a kapipiya ginawa a mayto: Oriyan iyan na aya darpa iran na so naraka Jahannam a: Mikharatarata a kadnan!
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
Ogaid na so siran a miyangongonotan ko Kadnan iran, na adn a bagian iran a manga sorga, a pphamangondas ko kababaan iyan so manga lawasayg; kakal siran roo, - a pananakawan a phoon ko hadapan o Allah; na so zisii ko Allah na aya mapiya a bagian o miphipiyapiya.
لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْاْ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلاً مِّنْ عِندِ اللّهِ وَمَا عِندَ اللّهِ خَيْرٌ لِّلأَبْرَارِ
Na mataan! a adn a pd ko tiyoronan ko kitab, a taw a titho a khipaparatiyaya ko Allah go so initoron rkano, go so initoron kiran, mangangalimbabaan siran ko Allah: Di iran iphamasa so manga ayat o Allah sa arga a mayto! Na siran man na adn a bagian iran a balas kiran sii ko Kadnan iran. Mataan! a so Allah i magaan i itongan.
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلّهِ لاَ يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً أُوْلَئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
Hay so miyamaratiyaya phantang kano; go pakithobayowa kano sa kapantang; go pakithambda kano; go kalkn iyo so Allah, ka ang kano makadaag.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اصْبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ