Sadece Maranao / mәranaw listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Hay Nabi, lalayonang ka so kalk ko Allah, go ding ka pagonoti so manga kafir, go so manga monapik: Mataan! a so Allah na tatap a Matao, a Mawngangn.
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Go onoting ka so iphagilaham rka a phoon ko Kadnan ka: Mataan! a so Allah na tatap a so gii niyo nggolawlaan na Kaip Iyan.
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
Go sariging ka so Allah, ka makatatarotop so Allah a somisiyap.
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا
Daa singgayan o Allah a mama sa dowa a poso sii ko smba niyan: Go da Niyan baloya so manga karoma niyo a so ipphangingiring iyo siran (ko manga ina iyo) a manga ina iyo: Go da Niyan baloya so piyamangowa niyo a manga wata iyo a manga wata iyo. Giyoto man na katharo iyo a sii bo ko manga ngari iyo. Na so Allah i gii tharo ko bnar, go Skaniyan i dii nggonanao ko lalan.
مَّا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءكُمْ أَبْنَاءكُمْ ذَلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَاهِكُمْ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ
Talo niyo kiran so manga ama iran: Giyoto i tanto a kaontol sii ko Allah. Na odi niyo katawi so manga ama iran, na manga pagari niyo (siran) sii ko agama, go manga ginawai niyo. Na da a dosa niyo sii ko miyaribat kano ron: Na ogaid na so pimbaba o manga poso iyo: Na tatap a so Allah na Manapi, a Makalimoon.
ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوا آبَاءهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
So Nabi i lbi a patot (ko kasisiyapa) ko miyamaratiyaya a diso manga ginawa iran, go so manga karoma niyan na manga ina iran. Na so thotonganaya na so sabaad kiran i lbi a patot (ko kapangowaris) sii ko sabaad, sii ko kitab o Allah a di so miyamaratiyaya ago so manga Mohajir: Ogaid na so kanggolawlai niyo ko manga ginawai niyo sa mapiya: Na miyabaloy oto sii ko kitab a misosorat.
النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ وَأُوْلُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُوا إِلَى أَوْلِيَائِكُم مَّعْرُوفًا كَانَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا
Na gowani na tiyarima Ami phoon ko manga nabi so diyandi iran, go phoon rka, go phoon ko Noh, go so Ibrahim, go so Mosa, go so Eysa a wata o Maryam: Go kominowa Kami kiran sa diyandi a mapnd:
وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا
Ka ipagiza Iyan ko miyamanoman so kiyatoman iran: Na pithiyagaran Iyan so manga kafir sa siksa a malipds.
لِيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
Hay so miyamaratiyaya! tadmi niyo so limo rkano o Allah, gowani a makawma rkano so manga tantara, na siyogoan Ami siran sa ndo, go manga tantara (a manga malaikat) a da niyo to maylay: Na tatap a so Allah na so gii niyo nggolawlaan na phagilayn Iyan.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَاءتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا
Gowani na miyakaoma siran rkano phoon ko kaporoan iyo, go phoon ko kababaan iyo, go gowani na miyagilagila so manga kaylay, go iniraot so manga poso ko manga bakrng, go ipphagarangan iyo so Allah sa manga arangan!
إِذْ جَاؤُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتْ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا
Roo miyatiyoba so miyamaratiyaya: Go kiyayongkong siran sa kayongkong a sangat.
هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا
Na gowani na gii tharoon o manga monapik, go so kiyatagoan so manga poso iran sa gdamn a: "Da a inidiyandi rktano o Allah, go so sogo Iyan a rowar sa limpangan!"
وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا
Na gowani na pitharo o isa ka sagorompong kiran: "Hay taw sa Yathrib, da a khadarpaan iyo na kasoy kano!" Na pphagodas so salompok kiran ko Nabi, gi iran tharoon a: "Mataan! a so manga walay ami na mamamayas", a kna a ba oto mamamayas: Ka da a kadiyat iran a rowar sa kapalagoy.
وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا
Na o kiyasoldan siran phoon ko mbalabala on, oriyan iyan na piyangni kiran so kapanakoto, na imbgay ran dn oto, na da a khitarg iran roo a rowar sa mayto!
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا
Na sabnsabnar a miyabaloy siran a miyakiphasada siran ko Allah gowani sa di siran phalagoy ko manga talikhodan; na tatap a so diyandi o Allah na khiiza.
وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْؤُولًا
Tharoang ka a: "Di rkano phakaompiya so kapalagoy, o palagowi niyo so kapatay, odi na so kabono; na samawto na da bo a phakisawitan rkano a rowar ko mayto!"
قُل لَّن يَنفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا
Tharoang ka a: "Antawaa i makarn rkano ko Allah amay ka pakaantapan kano Niyan sa marata, odi na pakaantapan kano Niyan sa limo?" Na da a khatoon iran a bagian iran a salakaw ko Allah, a Panarigan, ago tabanga.
قُلْ مَن ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُم مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
Sabnar a katawan o Allah so pphamanmpowa rkano, go so gii thataro ko manga pagari ran a: "Song kano rkami", go da a izong iran ko kambonoay a rowar ko mayto,
قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا
Pliligtan kano iran. Na igira a miyakaoma so kalk na maylaing ka siran a ttntngang ka iran, a pkhatingr a manga mata iran, lagid o mikokolob rkaniyan so kapatay: Na igira a miyada so kalk, na panondiyarn kano iran a manga katharo, a magarang, manga liligt ko mapiya. Siran man na da siran paratiyaya; na inilang o Allah so manga amal iran: Na miyabaloy oto sii ko Allah a malbod.
أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ فَإِذَا جَاء الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ أُوْلَئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
Arangan iran ko mithampotampong na da siran awa; na o makatalingoma so mithampotampong (zaroman), na mapndingandingan iran a oba bo mataan! a siran na miyatago siran ko manga badawi, na pkhiiza iran so manga totholan rkano; na apiya miyatago siran rkano na da a kapagato iran a rowar ko mayto.
يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا وَإِن يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنبَائِكُمْ وَلَوْ كَانُوا فِيكُم مَّا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا
Sabnsabnar a miyaadn rkano sii ko Rasolollah so ladiyawan a mapiya, sii ko taw a miyabaloy a aarapn iyan so (balas o) Allah, ago so alongan a mawri, go tiyadman iyan so Allah sa madakl.
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا
Na kagiya a maylay o miyamaratiyaya so mithampotampong, na pitharo iran a: "Giyaya so inidiyandi rktano o Allah, ago so sogo Iyan, na tomiyoman so Allah ago so sogo Iyan". Na da a minipagoman iyan kiran a rowar sa paratiyaya, ago kambayorantang.
وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا
Adn a pd ko miyamaratiyaya a manga mama a tiyoman iran so inibgay ran a diyandi ko Allah sii Rkaniyan: Na so sabaad kiran na minitoman iyan so samaya iyan, go so sabaad kiran na nomanayaw: Na da siran pagalin sa samporna a kaalin:
مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُم مَّن قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا
Ka mbalasan o Allah so miyamanoman sabap ko kiyatoman iran, go ziksaan Iyan so miyamanangin o kabaya Iyan, odi na phakatawbatn Iyan siran: Mataan! a so Allah na tatap a Manapi, a Makalimoon.
لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِن شَاء أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
Na piyakandod o Allah so miyamangongkir a khiootgan siran, a da a miyaparoli iran a mapiya; na lininding o Allah so miyamaratiyaya ko kambonoay. Na tatap a so Allah na Mabagr, a Phakapgs.
وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا
Na piyakatpad Iyan so tomiyabang kiran a pd ko tiyoronan ko kitab, - phoon ko manga iliyan iran, go tiyago Iyan ko manga poso iran so kalk. So sabaad na pphamono on iyo, go pphamiyagn iyo so sabaad.
وَأَنزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا
Na piyakipangowarisan Iyan rkano so lopa iran, go so manga bangon iran, go so manga tamok iran, go so lopa a da niyo to kapanadai. Na tatap a so Allah sii ko langowan taman na Gaos Iyan.
وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَؤُوهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا
Hay Nabi! tharoang ka ko manga karomang ka a: "O skano na kabaya iyo so kawyagoyag ko doniya, go so parahiyasan on, na song kano sii ka ibgay akn rkano so kabaya iyo, go talakn ko skano sa talak a maliwanag."
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
Na o skano na kabaya iyo so (ikasosoat o) Allah go so sogo Iyan, go so ingd a mawri, na mataan! a so Allah na pithiyagaran Iyan so miphipiyapiya rkano sa balas, a mala.
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا
Hay manga karoma o Nabi, sadn sa somogok rkano sa pakasisingay, a mapayag, na thakpn on so siksa sa dowa takp; na miyabaloy oto sii ko Allah a malbod.
يَا نِسَاء النَّبِيِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
Na sadn sa mangongonotan rkano ko Allah go so sogo Iyan, go nggalbk sa mapiya, na imbgay Ami ron so balas rkaniyan sa takp: Go thiyagaran Ami skaniyan sa pagpr a mapiya.
وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا
Hay manga karoma o Nabi, kna a ba kano lagid o pithanggisaan ko manga babay: O pangongonotan kano, na di niyo phakaronoka so katharo, ka maynam o katatagoan so poso iyan sa gdamn, go tharo kano sa katharo a ontol.
يَا نِسَاء النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاء إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
Go kakadn kano ko manga walay niyo, go di kano phangangarig, sa kapangangarig ko kadaa mlng a paganay; na tindgn iyo so sambayang, go tonaya niyo so zakat; go onoti niyo so Allah go so sogo Iyan. Aya dn a kabaya o Allah na an Iyan rkano maylang so marzik (hay) taw ko walay (o Nabi), go an kano Niyan masoti sa samporna a kasoti.
وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا
Go tanodi niyo so pphangadian ko manga walay niyo, a manga ayat o Allah, go ongangn: Mataan! a so Allah na tatap a Lambasi-katao, a Kaip.
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَى فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
Mataan! a so mimbabayorantang a manga mama, go so mimbabayorantang a manga babay, go so miyamaratiyaya a manga mama, go so miyamaratiyaya a manga babay, go so miyamangongonotan a manga mama, go so miyamangongonotan a manga babay, go so miyamangimbnar a manga mama, go so miyamangimbnar a manga babay, go so manga papantang a manga mama, go so manga papantang a manga babay, go so khipangangalimbabaan a manga mama, go so khipangangalimbabaan a manga babay, go so gii zadka a manga mama, go so gii zasadka a manga babay, go so manga barapowasa a manga mama, go so manga barapowasa a manga babay, go so khizisiyapn iran so manga ginawa iran a manga mama, go so manga masiyapn a manga babay, go so khipakatatadm ko Allah sa madakl a manga mama, go so khipakatatadm a manga babay, na pithiyagaran siran o Allah sa maap, go balas a mala.
إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا
Na da mapatot ko miyaratiyaya a mama, go da ko miyaratiyaya a babay, igira a adn a inisogo o Allah ago so sogo Iyan, a sogoan, oba adn a mabaloy a bagian iran a kambayabaya ko okit iran: Na sadn sa sorangn iyan so Allah go so sogo Iyan, na sabnar a miyadadag sa kadadag a mapayag.
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُّبِينًا
Na gowani na giing ka tharoon ko inikalimo o Allah skaniyan, go inikapdii ka skaniyan a: "Thatapiin ka si karomang ka, go kalkn ka so Allah"; pag-umaan ka sii ko ginawang ka so nganin a so Allah na phayagn Iyan oto: Go ipkhalk ka so manga manosiya, a so Allah i patot a ikhalk ka Skaniyan. Na kagiya a minggolalan on i zayd so hadiyat, na piyakipangaroma Mi rka skaniyan: ka an daa khabaloy ko miyamaratiyaya a dosa sii ko manga karoma o piyamangowa iran a manga wata iran, igira a mininggolalan iran kiran so hadiyat. Na tatap a so sogoan o Allah na mapnggolawla.
وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ فَلَمَّا قَضَى زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا
Da a miyaadn ko Nabi a dosa sii ko piyakay ron o Allah. Okit o Allah sii ko siran a miyanga iipos gowani. Na miyabaloy so sogoan o Allah a taks, a madidiyangka.
مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا
Siran na ipzampay ran so manga sogoan o Allah, go ipkhalk iran Skaniyan, go da a ikhalk iran a isa bo inonta so Allah. Na makatatarotop so Allah a Pagiitong.
الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيبًا
Da mabaloy so Mohammad a ama o isa ko manga mama rkano, na ogaid na sogo o Allah, go mori ko manga nabi: Na tatap a so Allah sii ko langowan taman na katawan Iyan.
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَكِن رَّسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
Hay so miyamaratiyaya! tadmi niyo so Allah sa tadm a madakl;
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا
Go phoroporoon iyo Skaniyan ko kapitapita, go so kagabigabi.
وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
Skaniyan so pphangalimo rkano, go so manga malaikat Iyan (na ipkhalimo kano iran), ka phakaawaan kano Niyan phoon ko manga lilibotng a makasong kano ko maliwanag: Na tatap a Makalimoon ko miyamaratiyaya.
هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا
Aya kormat kiran ko alongan a kimbaratmowaan iran ko Allah na "Salaam". Go pithiyagaran Iyan siran sa balas a mapiya.
تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا
Hay Nabi, mataan! a Skami na siyogo Ami ska a saksi, go pphamanothol sa mapiya, go pphamakaiktiyar,
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
Go pphanolon ko (onot ko) Allah sabap sa idin Iyan, go palitaan a masindaw.
وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا
Na pphamanotholang ka ko miyamaratiyaya a: Mataan! a adn a bagian iran a phoon ko Allah a kakayaan a lbi a mala.
وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا
Na ding ka pagonoti so miyamangongkir, go so manga monapik, go talikhoding ka so kaphringasaa iran (rka), go sariging ka so Allah; ka makatatarotop so Allah a Sasarigan.
وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا
Hay so miyamaratiyaya, igira a miyamangaroma kano ko miyamaratiyaya a manga babay, oriyan iyan na inizoway niyo siran ko da niyo kiran pn kiproradaan, na da a bagian iyo kiran a ida a maphagitong iyo skaniyan: Na bgi niyo siran sa ipakapiya a ginawa iran; go blaga niyo siran sa kamblag, a maliwanag.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
Hay Nabi, mataan! a Skami na hiyalal Ami rka so manga karomang ka, a so minibgaing ka so manga btang kiran; go so miyakhapaar o tangan ka a pd ko piyakitaban rka o Allah (ko kiyathidawa); go so manga wata a babay o pagari i ama a ka, go so manga wata a babay o babay i ama a ka, go so manga wata a babay o laki i ina a ka, go so manga wata a babay o pagari i ina a ka, a siran so miyamanogalin sa ingd a pd ka; go so babay a mapaparatiyaya o thawakimn iyan a ginawa niyan ko Nabi, o kabaya o Nabi a kapangaromaa niyan on; - sii rka bo miyapharo, liyo ron so miyamaratiyaya; sabnar a katawan Ami so inipaliyogat Ami kiran makapantag ko manga karoma iran, go so miyakhapaar o manga tangan iran, ka an da a khaadn rka a masimpit. Na tatap a so Allah na Manapi, a Makalimoon.
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاء اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Maphakaoring ka so taw a kabaya aka kiran, go khikakp ka so taw a kabaya aka: Na sa taw a khabayaan ka a pd ko taw a tiyawarang ka na da a dosang ka (on). Giyoto man i marani a kaphakapiya a ginawa iran, go di iran kapakapmboko, go kasosoat iran ko inibgaing ka kiran sa tanan siran: Na so Allah na katawan Iyan so zisii ko manga poso iyo: Na tatap a so Allah na Matao, a Matigr.
تُرْجِي مَن تَشَاء مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَن تَشَاء وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ذَلِكَ أَدْنَى أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا
Di rka halal so manga babay ko oriyan aya, go di (rka halal) so kasambiing ka kiran - sa pd a manga karoma, apiya i kiya soata rka o kataid iran, inonta so miyakhapaar o tangan ka: Na tatap a so Allah sii ko langowan o shay´ na totonggoan Iyan.
لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاء مِن بَعْدُ وَلَا أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ رَّقِيبًا
Hay so miyamaratiyaya, di kano zold ko manga walay o Nabi, - inonta o kaydini kano, sii ko pangn´ngkn, sa di niyo nanayawa i kaloto iyan: Na ogaid na igira a tiyalowan kano, na sold kano; na igira a miyakakan kano, na mblablag kano, na di kano pphama-nmbatmbang sa makapantag sa tothol. Mataan! a giyoto man na khabaloy a phakaringasa ko Nabi: Na ipkhaya kano niyan, na so Allah na di Niyan ikhaya so bnar. Na igira adn a ipagiza iyo kiran a hadiyat, na izaan iyo kiran ko liyo o rnding: Giyotoman i tanto a phakasoti ko manga poso iyo, ago so manga poso iran. Na da rkano mapatot oba niyo ringasaa so Rasolollah, go oba niyo pangaromaa so manga karoma niyan ko oriyan iyan sa dayon sa dayon. Mataan! a giyoto man na miyabaloy sii ko Allah a mala (a dosa).
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنكُمْ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِن وَرَاء حِجَابٍ ذَلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَن تَنكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِن بَعْدِهِ أَبَدًا إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمًا
O adn a payagn iyo a shay´ odi na pagmaan iyo skaniyan, na mataan! a so Allah na tatap a sii ko langowan taman na katawan Iyan.
إِن تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
Daa dosa iran sii ko manga ama iran, go da ko manga wata iran a manga mama, go da ko manga laki ran, go da ko manga wata a manga mama o manga laki ran, go da ko manga wata a manga mama o manga pagari ran, go da ko manga babay kiran, go da ko miyakhapaar o manga tangan iran (i dosa). Na kalkn iran so Allah; mataan! a so Allah na tatap a Saksi ko langowan taman.
لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاء إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاء أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ وَاتَّقِينَ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا
Mataan! a so Allah ago so manga malaikat Iyan na ipphangalimo iran so Nabi: Hay so miyamaratiyaya, pangni niyo sa limo skaniyan, go pangni niyo sa kalilintad a samporna a kalilintad.
إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
Mataan! a siran a gii ziyanta ko Allah ago so sogo Iyan, na pimorkaan siran o Allah sii sa doniya, go sa akhirat, go pithiyagaran Iyan siran sa siksa a phakahina.
إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا
Na siran a gi iran iziyanta ko miyamaratiyaya a manga mama, go so miyamaratiyaya a manga babay so da iran manggalbk, na sabnar a miyakaawid siran sa tmpo, go dosa a mapayag.
وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
Hay Nabi! tharoang ka ko manga karomang ka, go so manga wata a ka a manga babay, go so manga babay ko miyamaratiyaya, a sapngn iran ko manga olo iran go sii ko manga paras iran so manga nditarn iran go so manga sapng iran, ka an kadilongi so manga paras iran ago so manga rarb iran ago so manga olo iran. Giyoto man i lbi a marani a kakilala a kiran, na di siran maziyanta. Na tatap a so Allah na Manapi, a Makalimoon.
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاء الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ذَلِكَ أَدْنَى أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Ibt odi gnk so manga monapik, go so siran a katatagoan so manga poso iran sa gdamn, go so pphamangalap sa Madinah, na mataan a pakipangarasiyan Ami rka siran dn: Oriyan iyan na da a makiziringan kiran rka roo inonta so mayto:
لَئِن لَّمْ يَنتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا
Piyangamomorkaan: Apiya anda siran matoon na pphangowaan siran, go pphamono on siran sa samporna a kapamono.
مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا
Okit o Allah sii ko siran a miyangaiipos gowani: Na da dn a khatoon ka a kasambii ko okit o Allah.
سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
Ipagiza rka o manga manosiya so bangkit, tharoang ka a: "So katawi ron na sii bo ko Allah": Na antawaa i kaphakitokawan iyan rka? - sa masikn a so bangkit na khabaloy a marani!
يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
Mataan! a so Allah na pimorkaan Iyan so manga kafir, go pithiyagaran Iyan siran sa kadg, -
إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا
Makakakal siran on sa dayon sa dayon: da a khatoon iran a panarigan, go da a tabanga.
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
Sii ko gawii a kakhliklida ko manga paras iran ko apoy, na matharo iran: "Ah hay! Oba tano bo kiyaonotan so Allah go kiyaonotan tano so Rasol!"
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا
Go Tharoon iran a: "Kadnan ami, mataan! a skami na kiyaonotan ami so manga nakoda ami, go so manga ala rkami, na miyadadag kami ran ko lalan."
وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
"Kadnan ami, bging Ka siran sa dowa takp ko siksa, go pmorkaing Ka siran sa morka a mala!"
رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
Hay so miyamaratiyaya, di niyo zowaa so siran a miziyanta ko Mosa, na piyakakiyas skaniyan o Allah ko pitharo iran: Go miyabaloy sii ko Allah a mmnangan.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهًا
Hay so miyamaratiyaya, onoti niyo so Allah, go tharo kano sa katharo a ontol:
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
Ka tanorn Iyan rkano so manga galbk iyo, go napi Niyan rkano so manga dosa niyo: Na sa taw a onotan iyan so Allah ago so sogo Iyan, na sabnar a miyakadaag sa daag a mala.
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا
Mataan! a Skami na iniayag Ami so sarig ko manga langit go so lopa, go so manga palaw; na da iran pangrawa oba iran oto awidi, go inikalk iran oto: Na inawidan oto o manosiya; - mataan! a skaniyan na aya btad iyan na salimbot, a da a mlng iyan;
إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا
Kagiya ziksaan o Allah so manga monapik a manga mama, go so manga monapik a manga babay, go so manga pananakoto a manga mama, go so manga pananakoto a manga babay, go phakatawbatn o Allah so miyamaratiyaya a manga mama, go so miyamaratiyaya a manga babay: Na tatap a so Allah na Manapi, a Makalimoon.
لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا