4. Hîzb, Kâria Sûresi

Kâria Suresi 9. Ayeti Meali

فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
Fe-ummuhu hâviye(tun)
1
fe
artık
2
ummu-hu
onun anası (onu saracak olan)
3
hâviyetun
haviye, cehennem ateşi

Diyanet İşleri İşte onun anası (varacağı yer) Hâviye’dir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) (8-9) Kimin tartıları hafif gelirse, onun anası da (varacağı yer, sığınacağı durağı) hâviye (uçurum)dır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) O vakit onun anası Haviyedir.
Elmalılı Hamdi Yazır O vakıt onun anası haviyedir
Diyanet Vakfı (8-9) Ameli yeğni olana gelince, işte onun anası (yeri, yurdu) Hâviye'dir.
Abdulbaki Gölpınarlı Onun, ana kucağı gibi sığınacak yeri, ana yurdu, cehennem uçurumudur.
Adem Uğur İşte onun anası (yeri, yurdu) Hâviye'dir.
Ahmed Hulusi Onun anası, Haviye'dir (çok derin bir çukur).
Ahmet Tekin Artık onun anası, sığınacağı yer derin ateş çukurudur.
Ahmet Varol Onun anası [1] Haviye'dir. [2]
Ali Fikri Yavuz Artık onun yeri Haviye’dir.
Bekir Sadak Onlarin yeri bir cukurdur.
Celal Yıldırım Onun yeri Hâviye'dir.
Diyanet İşleri 2 Onların yeri bir çukurdur.
Fizilil Kuran Onların yeri, (haviye) çukurdur,
Gültekin Onan Artık onun da anası (ümmühü) (barınağı, son durağı) 'haviye'dir (uçurum).
Hasan Basri Cantay artık onun anası «Hâviye» (uçurum) dur.
Hayat Neşriyat (8-9) Fakat kimin de tartıları hafif gelirse, artık onun anası (sığınacağı yer) Hâviye’dir.(Onun kucağına düşecek!)
Ibni Kesir Artık onun da durağı Haviye'dir.
Muhammed Esed bir uçurumun girdabına sürüklenecektir..
Ömer Nasuhi Bilmen Onun anası (sığınacağı yer) Hâviye'dir.
Ömer Öngüt Onların anası (varacakları yer) Hâviye'dir.
Şaban Piris Onun da anası Haviye ..
Suat Yıldırım Onun barınağı da Haviye olur.
Tefhim-ül Kuran Artık onun da anası (son durağı) «hâviye»dir (uçurum).
Ümit Şimşek Ana yurdu hâviye'dir.

Diyanet Tefsiri “Tartılan ameller” diye çevirdiğimiz mevâzîn kelimesi ya “tartılan şey” anlamına gelen ve amelleri ifade eden mevzûn kelimesinin veya “terazi” anlamına gelen mîzanın çoğuludur. Meâlde birinci anlam tercih edilmiştir. İkinci anlama göre de kelime kinaye olarak yine tartılan amelleri ifade eder. Zira terazilerin ağır gelmesi, “onlarda tartılan eşyanın ağır gelmesi” demektir. “Tartılan amellerin ağır gelmesi” hayır ve iyiliklerin fazla olmasını anlatmakta ve Allah’ın rızâsının bu sayede kazanılacağını göstermektedir. 6-7. âyetler iyilikleri kötülüklerinden çok olan kimselerin nimetlerle donatılmış cennetlerde ebedî olarak mutlu ve müreffeh bir hayat süreceklerini ifade eder. Amellerin hafif olması ise kulun dünyada yaptığı iyiliklerin azlığı veya bulunmaması demektir. Bu âyet, dolaylı olarak “günahları ağır basarsa” anlamını da içermektedir. Âhiret olayları gayb âleminden olduğu için amellerin nasıl tartılacağı veya ölçüleceği hakkında söz söylemek yahut fikir yürütmek mümkün değildir. 9. âyette “kucaklayacak olan” diye çevirdiğimiz ümm kelimesi sözlükte “anne” anlamına gelir. Burada mecaz olarak “barınak” mânasında kullanılmıştır. Âyette, annenin çocuğuna kucak açıp onu bağrına basmaya can attığı gibi cehennemin de suçlulara kucak açarak onları içine almak için iştiyakla beklediğini ifade eden kinayeli bir anlatım söz konusudur (bu ve başka yorumlar için bk. İbn Âşûr, XXX, 514-515). 8-9. âyetler, böyle iyi işleri az, kötülükleri çok olan kimselerin gidecekleri yerin cehennem olduğunu göstermektedir. Tefsirlerde hâviye kelimesinin cehennemin isimlerinden biri olduğu belirtilmiş, son âyet de buna kanıt gösterilmiştir.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Îdî di pêşya wî da (doja bi nav) Hawîye heye (ewê here wura).
Sahih International / English / Ingilizce His refuge will be an abyss.
M.Pickthall / English / Ingilizce The Bereft and Hungry One will be his mother.
Muhsin Khan / English / Ingilizce He will have his home in Hawiyah (pit, i.e. Hell).
Yusuf Ali / English / Ingilizce Will have his home in a (bottomless) Pit.(6256)
Shakir / English / Ingilizce His abode shall be the abyss.
Dr. Ghali / English / Ingilizce Then his home is the bottom of Hell (Literally: his mother is tumbling into Hell).
Albanian / Shqip / Arnavutça Vendi i tij do të jetë në Havije.
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Məskəni Haviyə (Cəhənnəmin dibi) olacaqdır!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca boravište će mu bezdan biti.
Bulgarian / Български / Bulgarca завръщането му е бездна.
Chinese / 中文 / Çince 他的歸宿是深坑。
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 他的归宿是深坑。
Czech / Česky / Çekçe Propast bude jeho mátí.
Dutch / Nederlands / Hollandaca Diens woning zal de kuil der hel wezen.
Farsi / فارسی / Farsça پس (مسکن و) پناهگاهش هاویه است.
Finnish / Suomi / Fince hänen asumuksensa on oleva horna.
French / Français / Fransızca sa mère [destination] est un abîme très profond.
German / Deutsch / Almanca dem gereicht der höllische Abgrund zur Aufenthaltsstätte.
Hausa / Hausa Dili To, uwarsa Hãwiya ce.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce maka tempat kembalinya adalah neraka Hawiyah.
Italian / Italiano / Italyanca avrà per dimora il Baratro.
Japanese / 日本語 / Japonca 奈落が,かれの里であろう。
Korean / 한국어 / Korece 불지옥의 함정에 있게 되리라
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Maka tempat kembalinya ialah "Haawiyah"
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili അവന്‍റെ സങ്കേതം ഹാവിയഃ ആയിരിക്കും.
Maranao / mәranaw Na aya darpa iyan na so naraka Hawiya.
Norwegian / Norsk / Norveççe avgrunnen har omsorg for ham.
Polski / Polish / Polonya Dili Pogrąży się w głębi Czeluści.
Portuguese / Português / Portekizce Terá como lar um (profundo) precipício.
Romanian / Română / Rumence genunea este maica ce îşi va afla.
Russian / Россия / Rusça пристанищем будет Пропасть.
Somali / Somalice Wuxuu u hoydaa (Naarta) Haawiya.
Spanish / Español / Ispanyolca tendrá un abismo por morada.
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Huyo maskani yake yatakuwa Moto wa Hawiya!
Svenska / Swedish / Isveççe skall se sig innesluten i en avgrund.
Tatarça / Tatarish / Tatarca Аның анасы – мәрхәмәтсез булган Һавийә исемле җәһәннәм аңа урын булыр.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili ที่พำนักของเขาก็คือเหวลึก (ฮาวิยะฮ์)
Urdu / اردو / Urduca اس کا مرجع ہاویہ ہے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Бас, унинг онаси дўзахдир. (Одатда она доим паноҳ бўлган. Инсон айниқса оғир пайтларда онасига интилгандай, қиёматда ҳам онасини қўмсаганда жаҳаннам уларни она ўрнида кутиб оларкан. Меҳр-муҳаббат, шафқат излаб турганда, кони азобга, қийноққа, даҳшатли оловда ёнишга дуч келиши ниҳоятда катта бахтсизлик.)
Bengali / বাংলা / Bengalce তার ঠিকানা হবে হাবিয়া।
Tamil / தமிழர் / Tamilce அவன் தங்குமிடம் "ஹாவியா" தான்.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>