1. Hîzb, Kalem Sûresi

Kalem Suresi 6. Ayeti Meali

بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ
Bi-eyyikumu-lmeftûn(u)
1
bi eyyikum(u)
sizin hanginiz
2
el meftûnu
meftun, fitneye uğramış, şaşkın

Diyanet İşleri (5-6) Hanginizin deli olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Hanginizde imiş o fitne ve cinnet.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) O fitne, o delilik hanginizdeymiş.
Elmalılı Hamdi Yazır Hanginizde imiş o fitne, o cünun?
Diyanet Vakfı (5-6) Hanginizde delilik olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da.
Abdulbaki Gölpınarlı Deliliğe uğramış hanginiz?
Adem Uğur Hanginizde delilik olduğunu yakında.
Ahmed Hulusi Hanginiz cinlere tutulmuştur!
Ahmet Tekin O akılsızlık, o delilik hanginizde imiş, onu da görecekler.
Ahmet Varol Hanginizin çarpılmış olduğunu.
Ali Fikri Yavuz Hanginizmiş mecnûn...
Bekir Sadak (5-6) Hanginizin aklindan zoru oldugunu yakinda sen de goreceksin, onlar da gorecekler.
Celal Yıldırım (5-6) Yakında kimlerin fitneye uğramış çılgın olduğunu sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Diyanet İşleri 2 (5-6) Hanginizin aklından zoru olduğunu yakında sen de göreceksin, onlar da görecekler.
Fizilil Kuran Hanginizin sınandığını.
Gültekin Onan Sizden, hanginizin 'fitneye tutulup çıldırdığını'.
Hasan Basri Cantay Delilik hanginizde imiş?
Hayat Neşriyat (5-6) Artık hanginizin fitneye tutulmuş (bir mecnun) olduğunu, yakında (sen de)göreceksin ve (onlar da) görecekler!
Ibni Kesir Hanginizin aklından zoru olduğunu.
Muhammed Esed hanginiz(in) akıldan yoksun olduğunu.
Ömer Nasuhi Bilmen (5-6) Artık yakında göreceksin ve göreceklerdir, fitneye uğramış olan hanginiz imiş?
Ömer Öngüt Hanginizin aklından zoru olduğunu.
Şaban Piris Hanginizin deli olduğunu..
Suat Yıldırım Hanginizde imiş o dertler, o delilikler.
Tefhim-ül Kuran Sizden hanginiz 'fitneye tutulup çıldırdığını.'
Ümit Şimşek Deliren hanginizmiş?

Diyanet Tefsiri Sûrenin başında bulunan “nûn” harfi, “hurûf-ı mukattaa”dan olup bu tür harflerin ilk inenidir. Bakara sûresinin ilk âyetinde bunlar hakkında geniş bilgi verilmiştir. Mekke müşrikleri şair, kâhin ve sihirbazların cinlerden bilgi ve ilham aldıklarına inanırlardı. Hz. Peygamber’in de onlar gibi cinlerin etkisi altına girdiğine ve söylediklerinin ona cinler tarafından telkin edildiğine inandıkları için ona şair, kâhin, sihirbaz ve mecnun diyorlardı (krş. Hicr 15/6; Tûr 52/29-30; Müddessir 74/24 ve bu sûrenin 51. âyeti). Bu sebeple Allah Teâlâ kaleme ve kalem ehlinin yazdığı satırlara yemin ederek onun, iddia edildiği gibi mecnun olmadığını, aksine Allah’ın lutfuna yani peygamberlik gibi bir şerefe erdiğini ifade buyurdu (Şevkânî, V, 308). Elmalılı buradaki bir anlam inceliğine dikkat çekerken özetle şunları söyler: “(Yazanların) yazdıklarına” diye çevrilen cümledeki fiilin kalıbı, yazanların, gerçekte kalemler değil, akıl ve idrak sahibi varlıklar olduğunu gösterir. İfadenin akışı dikkate alındığında burada kalemden maksadın da bu nesnenin kendisi değil onun yazdıkları olduğu anlaşılmaktadır. Şu halde kalem ve yazılardan, akıl ve anlamlar âlemini, bunlardan da onları beşer aklına yazan ilk kalemi, bundan da onun sahibi olan rabbü’l-âlemîni anlamak gerekir. Öte yandan bu fiilin, “yazmakta oldukları ve yazacakları” anlamlarını birlikte anlattığı da gözden kaçırılmamalıdır (VIII, 5266-5267). “Kalemden maksat vahyi yazan kalem, yazdıklarından maksat Kur’an’dır” diyenler de olmuştur; ancak âyeti genel anlamda değerlendirmek daha doğru olur. Burada kalem ile simgelenen yazının, insanın düşünce, tecrübe ve kavrayışlarının kayıtlar aracılığıyla bireyden bireye, kuşaktan kuşağa ve bir kültür çevresinden diğerine aktarılmasında önemli bir etken; bilginin yazılıp korunmasında, ilim ve irfanın gelişmesinde, dolayısıyla toplumların aydınlanmasında vazgeçilmez bir araç olduğuna işaret vardır. Kur’ân-ı Kerîm’in ilk inen sûresine (Alak) “oku!” buyruğuyla başlandığı gibi ikinci inen bu sûrenin ilk âyetinde de Allah Teâlâ tarafından yazı aracı olan kaleme ve kalem ehlinin onunla yazdıkları üzerine yemin edilmiş olup bu durum, İslâm’ın okuma yazmaya, bilime ve yazılı kültüre verdiği önemi göstermesi açısından oldukça anlamlıdır. Hz. Peygamber’e verilen “bitip tükenmeyen ödül”, dünyada peygamberlik görevini yerine getirirken her türlü engellere karşı yanında bulduğu Allah’ın yardımı, âhirette ise Allah’ın ona lutfedeceği müstesna mükâfatlardır (İbn Âşûr, XXIX, 62-63). 4. âyetteki “üstün ahlâk” ise Hz. Peygamber’in sahip olduğu Kur’an ahlâkıdır. Nitekim Hz. Âişe bir soru münasebetiyle Hz. Peygamber’in ahlâkının Kur’an ahlâkı olduğunu belirtmiş (Müslim, “Müsâfirîn”, 139); kendisi de güzel ahlâkı tamamlamak için gönderildiğini ifade buyurmuşlardır (Muvatta’, “Hüsnü’lhuluk”, 8). Bu açıklamalar, Hz. Peygamber’in, müşriklerin iddia ettiği gibi mecnun değil, aksine Allah’ın lutfuna mazhar olmuş yüksek bir şahsiyete ve üstün bir ahlâka sahip, her yönüyle mükemmel, insanlık için örnek bir önder ve güvenilir bir rehber olduğunu gösterir. 5-6. âyetler ise Hz. Peygamber’e mecnun diyenlere karşı bir cevap ve uyarı içermektedir. Burada inkârcıların, hak ettikleri cezaya çarptırıldıkları zaman Hz. Peygamber’i mi yoksa kendilerini mi cin çarpmış olduğunu görecekleri sert bir üslûpla ifade edilmiştir. Nitekim Bedir Savaşı’nda müslümanlardan beklemedikleri darbeyi yiyince cin çarpmışa dönmüşler ve neye uğradıklarını bilememişlerdir. 7. âyet, önceki âyetlerin gerekçesini anlatmaktadır; buna göre inkârcılar hem dünyada hem de âhirette kendilerine fayda sağlayacak ve mutlu kılacak olan Allah’ın dininden ve O’nun yolundan saptıkları için asıl mecnun kendileridir.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Ka kîjan ji we (herdu destan ji rêya rast) darketîye (tepa ketîye).
Sahih International / English / Ingilizce Which of you is the afflicted [by a devil].
M.Pickthall / English / Ingilizce Which of you is the demented.
Muhsin Khan / English / Ingilizce Which of you is afflicted with madness.
Yusuf Ali / English / Ingilizce Which of you is afflicted with madness.
Shakir / English / Ingilizce Which of you is afflicted with madness.
Dr. Ghali / English / Ingilizce Whichever of you is the demented (The is the name of a letter of the Arabic alphabet, and only Allah knows its meaning here).
Albanian / Shqip / Arnavutça Se cili prej jush është i çmendur?
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Hansınızın divanə olduğunu!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca ko je od vas lud.
Bulgarian / Български / Bulgarca кой от вас е безумният.
Chinese / 中文 / Çince 你怢s竟誰是害瘋病的。
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 你们究竟谁是害疯病的。
Czech / Česky / Çekçe kdo z vás je pokušením svedený.
Dutch / Nederlands / Hollandaca Wie uwer van zijne zinnen is beroofd.
Farsi / فارسی / Farsça که کدام یک از شما دیوانه است!
Finnish / Suomi / Fince ketä teistä riivaa hulluus.
French / Français / Fransızca qui d'entre vous a perdu la raison.
German / Deutsch / Almanca wer dem Wahnsinn anheim gefallen ist.
Hausa / Hausa Dili Ga wanenku haukã take.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce siapa di antara kamu yang gila.
Italian / Italiano / Italyanca chi di voi ha perso la ragione.
Japanese / 日本語 / Japonca あなたがたの誰が気違いであるかを。
Korean / 한국어 / Korece 너희 중에 누가 미친 자이뇨
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Siapakah orangnya yang gila di antara kamu semua.
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili നിങ്ങളില്‍ ആരാണ്‌ കുഴപ്പത്തിലകപ്പെട്ടവനെന്ന്‌
Maranao / mәranaw O antawaa rkano i mariribat.
Norwegian / Norsk / Norveççe hvem av dere som er hjemsøkt av fristelse.
Polski / Polish / Polonya Dili Który z was jest doświadczony.
Portuguese / Português / Portekizce Quem, dentre vós, é o aflito!
Romanian / Română / Rumence Domnul tău îi ştie prea bine pe cei care s-au rătăcit de la Calea Sa, precum îi ştie prea bine pe cei călăuziţi.
Russian / Россия / Rusça кто из вас бесноват.
Somali / Somalice kinna waalan (ama la caddibo).
Spanish / Español / Ispanyolca quién de vosotros es el tentado.
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Ni nani kati yenu aliye pandwa na wazimu.
Svenska / Swedish / Isveççe vem av er som har förlorat förståndet.
Tatarça / Tatarish / Tatarca кайсыларыгыз Мәҗнүн исеме илә фетнәләргә лаек икәнен. Ягъни мөэминнәрме яки кәферләрме мәҗнүн-тиздән белерләр.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili ว่าผู้ใดในหมู่พวกเจ้าคือผู้วิกลจิริต
Urdu / اردو / Urduca کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Сизлардан кимда жунунлик борлигини.
Bengali / বাংলা / Bengalce কে তোমাদের মধ্যে বিকারগ্রস্ত।
Tamil / தமிழர் / Tamilce உங்களில் எவர் (பைத்தியமென்னும் நோயால்) சோதனைக்குள்ளாக்கப்பட்டவர் என்பதை.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>