2. Hîzb, Kalem Sûresi

Kalem Suresi 33. Ayeti Meali

كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Keżâlike-l’ażâb(u)(s) vele’ażâbu al-âḣira(ti)(c) ekberu lev kânû ya’lemûn(e)
1
kezâlike
işte böyle
2
el azâbu
azap
3
ve le
ve elbette
4
azâbu
azap
5
el âhıreti
ahiret
6
ekberu
daha büyük
7
lev
şâyet, ise, keşke
8
kânû
oldular, idiler
9
ya’lemûne
biliyorlar

Diyanet İşleri İşte böyledir azap! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür; ah bir bilselerdi!
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) İşte azap böyledir. Elbette ahiret azabı daha büyüktür. Fakat bilselerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) İşte böyledir azap. Elbette ahiret azabı daha büyüktür, fakat bilselerdi!
Elmalılı Hamdi Yazır İşte böyledir azâb ve elbette Âhıret azâbı daha büyüktür, fakat bilselerdi.
Diyanet Vakfı İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!
Abdulbaki Gölpınarlı İşte bunun gibidir azap ve elbette âhiret azâbı, daha da büyüktür bilirseniz.
Adem Uğur İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!
Ahmed Hulusi İşte böylecedir azap! Sınırsız geleceğin azabı ise elbette ekberdir! Eğer bilselerdi.
Ahmet Tekin İşte bu dünyada, insanları imtihan etmek için verdiğimiz ceza böyledir. Âhiret, ebedî yurt azâbı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.
Ahmet Varol İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.
Ali Fikri Yavuz İşte böyledir azab... Ahiret azabı ise, daha büyüktür; eğer bunu bilseler, (sakınırlardı).
Bekir Sadak Iste azap boyledir; ama ahiret azabi daha buyuktur; keske bilseler! *
Celal Yıldırım İşte azâb böyledir ve and olsun ki Âhiret azabı daha büyüktür. Bunu bir bilseler!.
Diyanet İşleri 2 İşte azap böyledir; ama ahiret azabı daha büyüktür; keşke bilseler!
Fizilil Kuran İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi.
Gültekin Onan İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler.
Hasan Basri Cantay İşte azâb böyledir. Ahiret azâbı ise elbet daha büyükdür. (Bunu) bilselerdi...
Hayat Neşriyat İşte azab böyledir! Elbette âhiret azâbı ise daha büyüktür! Keşke bilselerdi!
Ibni Kesir Azab işte böyledir. Fakat ahiret azabı elbet daha büyüktür. Keşki bilmiş olsalardı.
Muhammed Esed İşte (bazı insanları bu dünyada denemek için verdiğimiz) azap böyledir ama öteki dünyada (günahkarların uğrayacağı) azap daha şiddetli olacak; keşke bunu bilselerdi!
Ömer Nasuhi Bilmen İşte azap böylecedir ve muhakkak ki, ahiret azabı daha büyüktür, eğer bilselerdi.
Ömer Öngüt İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilmiş olsalardı!
Şaban Piris İşte azap böyledir. Ahiret azabı daha büyüktür. Bilmiş olsalardı...
Suat Yıldırım Azap böyledir işte! Âhiretteki azap ise daha müthiştir. Keşke bunu bir bilselerdi!
Tefhim-ül Kuran İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; onlar bir bilseler.
Ümit Şimşek İşte azap böyledir. Âhiret azabı daha da büyüktür. Keşke bilmiş olsalardı!

Diyanet Tefsiri Bu âyetlerdeki kıssada bir bahçe olayı örnek gösterilerek Allah’ın verdiği nimetlere şükretmeyen Mekke müşrikleri uyarılmaktadır. Rivayete göre geçmişte dindar bir adamın her türlü meyve, ekin ve hurma ağaçları bulunan bir bahçesi vardı. Hasat zamanı geldiğinde fakirleri çağırır, bahçenin ürünlerinden onlara ikramda bulunurdu. Adam ölünce oğulları, aile fertlerinin çokluğunu ileri sürerek yoksulların payını kesmeye ve bahçenin ürününü sabahleyin erkenden gizlice toplamaya karar vermişler, ancak gece gelen bir âfet ürünü imha etmişti (bk. Râzî, XXX, 87). Yüce Allah, Kur’an’da birçok yerde, verdiği nimete şükredenlere daha fazla nimet vereceğini, nankörlük edenleri de cezalandıracağını haber vermiştir (meselâ bk. Nisâ 4/147; İbrâhim 14/7; Lokmân 31/12). Nitekim Hz. Peygamber’i yalancılıkla itham edip getirdiği mesajı reddeden Mekke müşrikleri de peygamber aralarından ayrıldıktan sonra eski refahlarını, özellikle ticarî imkânlarını giderek kaybetmişler, sonunda müslümanlar karşısında varlıkları son bulmuştur. Müfessirlerin çoğunluğu 18. âyeti, “Bahçe sahipleri ‘Allah izin verirse’ demeden ertesi gün yapacakları iş hakkında karar verdiler” şeklinde açıklamışlardır ‘(“Allah izin verirse” gibi) bir kayıt koymaksızın’ diye çevirdiğimiz bölüm hakkında “yoksulların payını ayırmaksızın” şeklinde de bir yorum vardır (Şevkânî, V, 312). Gelecekte bir işi yapmaya niyet ederken “inşaallah” diyerek işi Allah’ın iradesine bağlamak gerekir. Nitekim bu konuda yüce Allah Hz. Peygamber’i şöyle uyarmıştır: “‘Allah izin verirse’ demeden hiçbir şey için ‘Şu işi yarın yapacağım’ deme!” (Kehf 18/23-24); “Hiç kimse yarın ne elde edeceğini bilemez” (Lokmân 31/34). Zira bir şeyin meydana gelmesi için sadece insanın irade ve gücü yeterli değildir, Allah’ın da onu dilemesi gerekir. 28. âyette geçen “rabbin şanını yüceltmek”ten maksat 18. âyette bildirilen “Allah izin verirse” “istisna”, yani demek, işi Allah’ın iznine bağlamaktır. Bu uyarı, “Fakirler hakkındaki niyetleri ve takındıkları tavırdan dolayı Allah’tan af dilemeleri” şeklinde de açıklanmıştır (bk. Şevkânî, V, 314). 28-32. âyetlerden anlaşıldığına göre bu kişiler içlerinden aklı başında birinin haklı uyarılarını dikkate almamışlar, fakat bahçelerinin mahvolduğunu görünce onun haklı olduğunu anlamışlar, nasihatine kulak vermişler ve yaptıklarına pişman olup tövbe etmişler; ancak iş işten geçmiş, bahçeleri yanmıştı.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Şapat ahane! heke ewan bizanin şapata para da hêj meztir e.
Sahih International / English / Ingilizce Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
M.Pickthall / English / Ingilizce Such was the punishment. And verily the punishment of the Hereafter is greater if they did but know.
Muhsin Khan / English / Ingilizce Such is the punishment (in this life), but truly, the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew.
Yusuf Ali / English / Ingilizce Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment(5616) in the Hereafter,- if only they knew!
Shakir / English / Ingilizce Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the hereafter is greater, did they but know!
Dr. Ghali / English / Ingilizce Thus was the torment; and the torment of the Hereafter is indeed greater, if they did know.
Albanian / Shqip / Arnavutça Ja, kështu do të jenë dënimi (i mekasve), ndërsa dënimi i botës tjetër do të jetë shumë më i ashpër, sikur të jenë që e kuptojnë.
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice (Dünyadakı) əzab belədir. Şübhəsiz ki, axirət əzabı daha şiddətlidir. Kaş biləydilər!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca Eto takva je bila kazna, a na onome je svijetu, nek znaju, kazna još veća!
Bulgarian / Български / Bulgarca Такова е наказанието. А наказанието в отвъдния живот е по-голямо, ако знаят.
Chinese / 中文 / Çince 刑罰就是那樣的。後世的刑罰確是更咫j的,假如他怐器D。
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 刑罚就是那样的。后世的刑罚确是更重大的,假如他们知道。
Czech / Česky / Çekçe Takový bývá trest na tomto světě, však trest na onom světě ještě větší bude - kéž by si to uvědomili!
Dutch / Nederlands / Hollandaca Dit is de kastijding van dit leven; maar de kastijding van het volgende leven zal gestrenger zijn. Indien zij het geweten hadden, zouden zij zich in acht genomen hebben.
Farsi / فارسی / Farsça عذاب (خدا در دنیا) این چنین است, وعذاب آخرت مسلماً بزرگتر (وبشیتر) است, اگر آنها می دانستند.
Finnish / Suomi / Fince Sellainen oli rangaistus, mutta tulevan elämän rangaistus on totisesti oleva vielä suurempi. Jospa he sen käsittäisivät!
French / Français / Fransızca Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient !
German / Deutsch / Almanca Das ist Gottes Strafe. Die Strafe im Jenseits ist aber schwerer, wenn sie nur wüßten!
Hausa / Hausa Dili Haka dai azãbar take, kuma lalle ne azãbar Lãhira ta fi girma, in da sun kasance zã su iya gãnẽwã.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Seperti itulah azab (dunia). Dan sesungguhnya azab akhirat lebih besar jika mereka mengetahui.
Italian / Italiano / Italyanca Questo fu il castigo, ma il castigo dell'altra vita è ancora maggiore, se solo lo sapessero!
Japanese / 日本語 / Japonca このようなものが,(現世の)懲罰である。だが来世の懲罰は更に大きなものである。もしかれらに分っていたならば。
Korean / 한국어 / Korece 그러함이 현세의 벌이라 너 희가 알고 있다면 내세의 응벌은 더욱 크니라
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Demikianlah azab seksa (yang telah ditimpakan kepada golongan yang ingkar di dunia), dan sesungguhnya azab hari akhirat lebih besar lagi; kalaulah mereka orang-orang yang berpengetahuan (tentulah mereka beringat-ingat).
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili അപ്രകാരമാകുന്നു ശിക്ഷ. പരലോകശിക്ഷയാവട്ടെ കൂടുതല്‍ ഗൌരവമുള്ളതാകുന്നു. അവര്‍ അറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്‍!
Maranao / mәranaw Giyoto dn man so siksa (ko doniya). Na mataan! a so siksa ko akhirat i lbi a mala; o siran na katawi ran!
Norwegian / Norsk / Norveççe Slik er straffen. Men straffen i det hinsidige er større, om de bare visste.
Polski / Polish / Polonya Dili Taka jest kara! Lecz kara życia ostatecznego jest większa. O, gdybyście wiedzieli!
Portuguese / Português / Portekizce Tal foi o castigo (desde mundo): mas o castigo da outra vida será ainda maior. Se o soubessem!
Romanian / Română / Rumence Cei care se tem de Dumnezeu au, la Domnul lor, Grădinile Plăcerii.
Russian / Россия / Rusça Такими были мучения, а мучения в Последней жизни будут еще ужаснее! Если бы только они знали!
Somali / Somalice Caddibaaddu waa saas Caddibaadda Aakharaase ka weyn haddii ay wax ogyihiin.
Spanish / Español / Ispanyolca Tal fue el castigo. Pero el castigo de la otra vida es mayor aún. Si supieran...
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Namna hivi yanakuwa mateso, na bila ya shaka mateso ya Akhera ni makubwa zaidi, laiti wangeli jua!
Svenska / Swedish / Isveççe SÅDANT är Vårt straff [i denna värld]. Men det straff [som väntar syndarna] i det kommande livet är sannerligen hårdare - om de bara visste É!
Tatarça / Tatarish / Tatarca Әнә шулайдыр дөнья ґәзабы чиктән үткәннәр! Ахирәт ґәзабы тагын да олугърактыр, әгәр аны кешеләр белсәләр,
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili เช่นนั้นแหละการลงโทษ และแน่นอนการลงโทษในปรโลกนั้นยิ่งใหญ่นัก หากพวกเขาล่วงรู้
Urdu / اردو / Urduca (دیکھو) عذاب یوں ہوتا ہے۔ اور آخرت کا عذاب اس سے کہیں بڑھ کر ہے۔ کاش! یہ لوگ جانتے ہوتے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Азоб шундоқ бўлур ва агар билсалар, албатта охират азоби бундан катта бўладир.
Bengali / বাংলা / Bengalce শাস্তি এভাবেই আসে এবং পরকালের শাস্তি আরও গুরুতর; যদি তারা জানত!
Tamil / தமிழர் / Tamilce இவ்வாறுதான் (இவ்வுலக) வேதனை வருகிறது, அவர்கள் அறிந்து கொள்வார்களானால் மறுமையின் வேதனை (இதைவிட) மிகவும் பெரிது (என உணர்ந்து சன்மார்க்கத்தின் பால் திரும்புவார்கள்).

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>