1. Hîzb, Kalem Sûresi

Kalem Suresi 12. Ayeti Meali

مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Mennâ’in lilḣayri mu’tedin eśîm(in)
1
mennâın
devamlı men eden
2
li el hayri
hayrı
3
mu’tedin
haddi tecavüz eden
4
esîmin
günahkâr

Diyanet İşleri (10-14) Yemin edip duran, aşağılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan söz taşıyan, iyiliği hep engelleyen, saldırgan, günaha dadanmış, kaba saba; bütün bunların ötesinde bir de soysuz olan kimseye mal ve oğulları vardır diye, sakın boyun eğme.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Hayra engel olan, saldırgan, günahkâr,
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) hayrı engelleyen, saldırgan, vebal yüklü,
Elmalılı Hamdi Yazır Hayır engeli, mütecâviz, vebâl yüklü
Diyanet Vakfı (10-14) (Resûlüm!) Alabildiğine yemin eden, aşağılık, daima kusur arayıp kınayan, durmadan lâf götürüp getiren, iyiliği hep engelleyen, mütecâviz, günaha dadanmış, kaba ve haşin, bütün bunlardan sonra bir de soysuzlukla damgalanmış kimselerden hiçbirine, mal ve oğulları vardır diye, sakın boyun eğme.
Abdulbaki Gölpınarlı Hayrı tamâmıyla meneden haddini aşmış suçluya.
Adem Uğur Hayra engel olan, mütecâviz ve saldırgan günahkar,
Ahmed Hulusi Durmadan (hakikatin) yaşanılmasına engel olan, haddi aşan suçlulara;
Ahmet Tekin Hayra, hayırlı işlere, Kur’ân öğrenimine, öğretimine, Kur’ân hükümlerine, Kur’ân ilkeleriyle yaşamaya, müslümanlara, İslâmî faaliyetlere engel olanlara, saldırganlara, bilerek günah işlemekte ısrar edenlere, zarar verenlere boyun eğme.
Ahmet Varol İyiliği engelleyen, saldırgan, çok günahkar,
Ali Fikri Yavuz Hayırdan alıkoyanı, aşırı zalimi, çok günahkârı;
Bekir Sadak (10-14) Diliyle igneleyen, kovuculuk eden, iyiligi daima onleyen, asiri giden, suc isleyen, cok yemin eden alcak zorbaya, butun bunlar disinda bir de soysuzlukla damgalanmis kimseye, mal ve ogullari vardir diye aldiris etmeyesin.
Celal Yıldırım (10-11-12-13-14) Çok yemin eden, değersiz alçak, kusur araştırıp leke süren, ikiyüzlülük edip söz götürüp getiren, hayra hep engel olan, saldırgan olup hakları çiğneyen, günah işleyen, kaba ve şerefsiz ve sonra da soysuz olan hiçbir kimseye —mal ve oğullar sahibi de olsa— boyun eğme.
Diyanet İşleri 2 (10-14) Diliyle iğneleyen, kovuculuk eden, iyiliği daima önleyen, aşırı giden, suç işleyen, çok yemin eden alçak zorbaya, bütün bunlar dışında bir de soysuzlukla damgalanmış kimseye, mal ve oğulları vardır diye aldırış etmeyesin.
Fizilil Kuran Hayra engel olan, saldırgan, günahkar.
Gültekin Onan Hayrı engelleyip sürdüren, saldırgan, alabildiğince günahkar,
Hasan Basri Cantay (10-11-12-13) (Doğruya da, eğriye de) alabildiğine yemîn eden, izzet-i nefsi bulunmayan, (ötekini berikini) dâima ayıblayan, (gammazlıkla) lâf getirib götürmiye koşan, (insanları) hayırdan durmayıb men'eyleyen aşırı zaalim, çok günahkâr, kaba, haşin, bütün bunlardan başka da kulağı kesik (damgalı soysuz) olan her kişiyi tanıma (onlara boyun eğme)!
Hayat Neşriyat (10-14) (Habîbim, yâ Muhammed!) Çok yemîn eden, aşağılık (kıymetli bir görüşe sâhib olmayan), dâimâ ayıplayan (insanların arkasından dudak büken), hep koğuculuk peşinde gezen, her zaman hayra mâni' olan, haddi aşan (hakkı çiğneyen), alabildiğine günahkâr, zorba; bun(lar)dan sonra (bir de) soysuzlukla damgalanmış kimselerden hiçbirine, mal ve oğullar sâhibi oldu diye itâat etme!
Ibni Kesir Durmadan hayra engel olana, haddi aşana, çok günahkara.
Muhammed Esed (yahut) iyiliğe mani olana, (yahut) günahkar zorbaya,
Ömer Nasuhi Bilmen (10-12) Ve itaat gösterme her çok yemîn edene, âdî fikirli olana. Daima kusur arayana. Lâf götürüp getirene. Hayırdan men'e çalışıp durana, haddi tecavüz edene, çok günahkâr olana.
Ömer Öngüt İyiliği engelleyen, haddi aşan günahkâra.
Şaban Piris İyiliği engelleyene, günaha düşkün olana...
Suat Yıldırım (10-16) Sakın uyma: Servet ve hanedan sahibi diye, o bol bol yemin eden, değersiz adama! O gammaz, söz gezdiren, hayrın önünü kesene, o saldırgana, günaha dadanmışa! Şerefsiz, kaba, hem de soysuz olana! Kendisine âyetlerimiz okunduğunda "Bu eski insanların masalları!" diyene, yakında onun burnunu dağlayıp damga basarız.
Tefhim-ül Kuran Hayrı engelleyip sürdüren, saldırgan, olabildiğince günahkâr,
Ümit Şimşek Hayra engel olana, haddini aşana, çok günahkâr olana,

Diyanet Tefsiri Müşriklerin ileri gelenleri hakkında inen bu âyetler, onların genel karakterlerinin güzel bir özetidir. “Ne idüğü belirsiz” diye çevirdiğimiz 13. âyetteki zenîm kelimesine müfessirler “bir toplumdan olmadığı halde onlara yamanmış olan, babası bilinmeyen, kötülüğü ile tanınan, lüzumsuz kimse, faydasız şey” anlamlarını vermişlerdir (bk. Râzî, XXX, 84-85). Zenîm kelimesinin burada özellikle günah işlemekten, haksızlık yapmaktan, zarar vermekten utanıp çekinmeyecek kadar tabiatı bozulmuş, insanlığını kaybetmiş, bu anlamda soysuzlaşmış kişiyi ifade ettiği söylenebilir. Bu âyetlerde Hz. Peygamber ve ona iman edenler uyarılarak anılan kötü niteliklerin tümünü veya bir kısmını taşıyan kimseye mal ve oğulları var diye yani zengin ve güçlü olduğu için boyun eğmemeleri istenmektedir. “Yakında onun alnına (cehennemlik) damgasını vuracağız” diye çevirdiğimiz 16. âyet mecazi bir anlatım olup, güç ve zenginliğinden dolayı şımararak Allah, peygamber ve kitap tanımayan kimseyi yüce Allah’ın zelil ve perişan edeceğini, kibir ve gururunu kıracağını ifade eder

Kurdî / کوردی / Kürtçe Nahêle (kes) qencîyan bike, ji tuxûbê xwe borî û gonehkar.
Sahih International / English / Ingilizce A preventer of good, transgressing and sinful,
M.Pickthall / English / Ingilizce Hinderer of the good, transgressor, malefactor
Muhsin Khan / English / Ingilizce Hinderer of the good, transgressor, sinful,
Yusuf Ali / English / Ingilizce (Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,
Shakir / English / Ingilizce Forbidder of good, outstepping the limits, sinful,
Dr. Ghali / English / Ingilizce Constant preventer of charity, constantly-vicious transgressor,
Albanian / Shqip / Arnavutça Shumë koprrac ndaj rrugës së mbarë, i pafrenueshëm, mëkatarë,
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Xeyrə mane olana, (zülm etməkdə) həddi aşana, günaha batana;
Bosnian / Bosanski / Bosnakca škrca, nasilnika, velikog grješnika,
Bulgarian / Български / Bulgarca възпира доброто, престъпва, съгрешава,
Chinese / 中文 / Çince 吝嗇的、過份的、犯罪的、
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 吝啬的、过份的、犯罪的、
Czech / Česky / Çekçe dobrému se na odpor stavějícího, nepřítele hříšného,
Dutch / Nederlands / Hollandaca Die verbiedt wat goed is; die een overtreder, een snoodaard is.
Farsi / فارسی / Farsça وبسیار بازدارنده (کار) خیر, ومتجاوز وگنا هکار است.
Finnish / Suomi / Fince joka kieltää hyvän, rikkoo lakia ja tekee syntiä,
French / Français / Fransızca grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,
German / Deutsch / Almanca der allem Guten im Weg steht, aggressiv und den Sünden verfallen,
Hausa / Hausa Dili Mai hana alhẽri mai zãlunci, mai zunubi.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce yang banyak menghalangi perbuatan baik, yang melampaui batas lagi banyak dosa,
Italian / Italiano / Italyanca a quel grande nemico del bene, trasgressore, peccatore,
Japanese / 日本語 / Japonca 善事を妨げ,掟に背く罪深い者,
Korean / 한국어 / Korece 모든 선행을 방해하고 영역 을 넘어 죄악에 깊이 빠진 자들로
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Yang sering menghalangi amalan-amalan kebajikan, yang melanggar hukum-hukum ugama, lagi yang amat berdosa, -
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili നന്‍മക്ക്‌ തടസ്സം നില്‍ക്കുന്നവനും, അതിക്രമിയും മഹാപാപിയുമായ
Maranao / mәranaw Phagrn ko mapiya, a malawani, a baradosa,
Norwegian / Norsk / Norveççe som hindrer det som godt er, som begår overtredelser i synd,
Polski / Polish / Polonya Dili Tego, który przeszkadza dobru; napastnika, grzesznika;
Portuguese / Português / Portekizce Tacanho, transgressor, pecador,
Romanian / Română / Rumence nici celui lacom care, pe deasupra, mai este şi lepădat.
Russian / Россия / Rusça скупящемуся на добро, преступнику, грешнику,
Somali / Somalice Khayrka iyo Xoolahana reebta, gardarrow iyo dambiile ah.
Spanish / Español / Ispanyolca a quien impide el bien, al violador de la ley, al pecador,
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Mwenye kuzuia kheri, dhaalimu, mwingi wa madhambi,
Svenska / Swedish / Isveççe som motarbetar det goda, överträder alla förbud [och] syndar [av vana],
Tatarça / Tatarish / Tatarca Коръән күрсәткән туры юлдан һәм изге гамәлләрдән кешеләрне тыючы, чиктән үтеп йөрүче күп гөнаһлыга.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili ผู้ขัดขวางการทำความดี ผู้อธรรมทำร้ายบาปหนา
Urdu / اردو / Urduca مال میں بخل کرنے والا حد سے بڑھا ہوا بدکار
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe яхшиликни ман қилувчи, тажавузкор, сергуноҳга.
Bengali / বাংলা / Bengalce যে ভাল কাজে বাধা দেয়, সে সীমালংঘন করে, সে পাপিষ্ঠ,
Tamil / தமிழர் / Tamilce (எப்பொழுதும்) நன்மையானவற்றைத் தடுத்துக் கொண்டிருப்பவன், வரம்பு மீறிய பெரும் பாவி.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>