4. Hîzb, Kadir Sûresi

Kadir Suresi 3. Ayeti Meali

لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ
Leyletu-lkadri ḣayrun min elfi şehr(in)
1
leyletu
gece
2
el kadri
kadir
3
hayrun
daha hayırlı
4
min
dan
5
elfi
bin
6
şehrin
ay

Diyanet İşleri Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Bin aydan hayırlıdır o Kadir gecesi.
Elmalılı Hamdi Yazır Bin aydan hayırdır o kadir gecesi
Diyanet Vakfı Kadir gecesi, bin aydan hayırlıdır.
Abdulbaki Gölpınarlı Bin aydan daha da hayırlıdır Kadir gecesi.
Adem Uğur Kadir gecesi, bin aydan hayırlıdır.
Ahmed Hulusi Kadr gecesi, bin aydan (seksen yıllık ömür) daha hayırlıdır!
Ahmet Tekin Bütün insanlık ve kâinat ile ilgili planlamanın yapıldığı, gücümüzün tecelli ettiği bu müstesna gece, Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.
Ahmet Varol Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Ali Fikri Yavuz Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır; (ki bu mübarek ve şerefli gece, ramazan ayının yirmi yedinci gecesidir).
Bekir Sadak Kadir gecesi bin aydan hayirlidir.
Celal Yıldırım Kadir Gecesi bin aydan hayırlıdır.
Diyanet İşleri 2 Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Fizilil Kuran Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Gültekin Onan Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.
Hasan Basri Cantay Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Hayat Neşriyat Kadir Gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.
Ibni Kesir Kadr gecesi; bin aydan daha hayırlıdır.
Muhammed Esed Kadir Gecesi bin aydan daha hayırlıdır:
Ömer Nasuhi Bilmen Kâdir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.
Ömer Öngüt Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Şaban Piris Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Suat Yıldırım Bin aydan daha hayırlıdır kadir gecesi!
Tefhim-ül Kuran Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.
Ümit Şimşek Kadir Gecesi bin aydan hayırlıdır.

Diyanet Tefsiri Kadr kelimesi sözlükte “güç, hüküm, değer, şeref” gibi anlamlara gelir. Özellikle Kur’an’ın bu gecede indirilmesinin geceyi şereflendirdiğini ve kadrini yücelttiğini ifade etmek üzere ona bu isim verilmiştir. Bu sûre inmeden önce gecenin böyle bir ismi yoktu. Duhân sûresinde, “Biz onu mübarek bir gecede indirdik” (44/3) buyurularak bu gecenin bereketli, hayırlı, uğurlu, önemli ve kutsal bir gece olduğu açıkça ifade edilmiştir. Sûrenin ilk âyetinde Kur’an’ın bu gecede, Bakara sûresinde de (2/185) ramazan ayında indirildiği belirtilmiştir. Buna göre Kadir gecesinin ramazan ayı içerisinde olduğu açıktır; ramazanın hangi gecesine denk geldiği konusunda farklı görüşler vardır. Bununla birlikte, Buhârî ve Müslim’in kaydettiği, Hz. Âişe’ye isnad edilen ve Alak sûresinde naklettimiz bir hadiste Hz. Peygamber’e ilk vahyin Ramazan’ın 27. gecesinde geldiği bildirilmiş; bu sebeple Kadir gecesinin Ramazan’ın 27. gecesi olduğu yönünde genel bir kanaat oluşmuştur. Bazı rivayetlere göre Kur’an bu ayın son on günü içinde inmeye başlamıştır (Kurtubî, XVI, 124). Kadir gecesinin kesin olarak bildirilmemesi, insanların o gecede kazanacakları sevaplara güvenip diğer zamanlarda kulluk görevlerini ihmal etmelerini önlemek gibi bazı sebep ve hikmetlerle açıklanmıştır. Müfessirler, “Biz onu Kadir gecesinde indirdik” diye çevirdiğimiz 1. âyetteki “o” zamiriyle Kur’an’ın kastedildiği konusunda ittifak etmişlerdir (bk. Taberî, XXX, 166; Râzî, XXXII, 27; Şevkânî, V, 554). Kur’an’ın, zamirle anlaşılacak derecede apaçık bilinen, tanınan, şanı yüce bir kitap olduğunu göstermek için adının açıkça anılmadığı belirtilir. “Biz onu indirdik” ifadesinden, “tamamını indirdik” veya “indirmeye başladık” mânaları anlaşılabilir. Âlimlerin çoğu, âyette “peyderpey indirdik” anlamındaki nezzelnâ yerine “indirdik” anlamındaki enzelnâ fiilinin kullanılmasını gerekçe göstererek burada Kur’an’ın tamamının ulûhiyyet makamından dünya semasına indirilmesinin söz konusu edildiğini ileri sürmüşlerdir. Bazı âlimler ise bu âyetle doğrudan Hz. Peygamber’e gelen Alak sûresinin ilk âyetlerinin kastedildiği kanaatindedirler. Her iki yoruma göre de söz konusu zaman diliminin Kur’ân-ı Kerîm’in indirilişine sahne olduğu ve bu olayla büyük bir değer kazandığı için bu sûrede ona “leyletü’l-Kadr” denilmiştir (M. Sait Özervarlı, “Kadr Sûresi”, DİA, XXIV, 140-141). “Bilir misin nedir Kadir gecesi?” meâlindeki 2. âyete cevap veren sonraki âyetlerde onun tarihinin açıklanması yerine bu gecenin önemi, insanlar için hayır ve bereketi üzerinde durulmuştur. Duhân sûresinde de Kur’an’ın “mübarek bir gecede” indirildiği belirtilerek hüküm ve hikmet içeren bütün işlerin bu gecede ayrıldığı, belirlendiği ifade edilir (Duhân44/3-4). Müfessirlerin bir kısmı, Kadir gecesinin bin aydan hayırlı olduğunu bildiren 3. âyeti hakiki mânasında anlayarak bu gecede yapılan ibadet ve hayırların, içinde Kadir gecesinin bulunmadığı tam bin ayda yapılanlardan daha çok sevap getireceğini belirtirler. Başka bir yoruma göre buradaki bin sayısı çokluktan kinayedir. Nitekim birçok dilde olduğu gibi Arapça’da da bin rakamı büyük bir sayı söyleyerek çokluğu anlatmak için kullanılmaktadır. Şu halde bu âyette Kadir gecesinde yapılan ibadet ve iyiliklerin diğer bütün zamanlarda yapılanlardan daha çok sevap getireceği ifade edilmiş olmaktadır (Şevkânî, V, 555; İbn Âşûr, XXX, 459).

Kurdî / کوردی / Kürtçe Şeva pîvanê şeveke wusane ji hezar mehên (ku di wan mehan da perestî bê kirinê) qenctire.
Sahih International / English / Ingilizce The Night of Decree is better than a thousand months.
M.Pickthall / English / Ingilizce The Night of Power is better than a thousand months.
Muhsin Khan / English / Ingilizce The night of Al-Qadr (Decree) is better than a thousand months (i.e. worshipping Allah in that night is better than worshipping Him a thousand months, (i.e. 83 years and 4 months).
Yusuf Ali / English / Ingilizce The Night of Power is better than a thousand Months.(6218)
Shakir / English / Ingilizce The grand night is better than a thousand months.
Dr. Ghali / English / Ingilizce The Night of Determination is more charitable (i.e., better) than a thousand months.
Albanian / Shqip / Arnavutça Nata e Kadrit është më e rëndësishme se një mijë muaj!
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Qədr gecəsi (savab cəhətdən) min aydan daha xeyirlidir! (O, ramazan ayının on doqquzuna, iyirmi birinə, iyirmi üçünə, iyirmi beşinə, bir rəvayətə görə isə iyirmi yeddisinə təsadüf edir).
Bosnian / Bosanski / Bosnakca Noć Kadr je bolja od hiljadu mjeseci –
Bulgarian / Български / Bulgarca Нощта на могъществото е по-добра от хиляда месеца.
Chinese / 中文 / Çince 那高貴的夜間 ,勝過一千茪,
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 那高贵的夜间 ,胜过一千个月 ,
Czech / Česky / Çekçe Noc Úradku než tisíc měsíců je lepší,
Dutch / Nederlands / Hollandaca Beter dan duizend maanden.
Farsi / فارسی / Farsça شب قدر, بهتر از هزار ماه است.
Finnish / Suomi / Fince Siunattu yö on arvokkaampi kuin tuhat kuukautta.
French / Français / Fransızca La nuit d'Al-Qadr est meilleure que mille mois.
German / Deutsch / Almanca Die Nacht der Herrlichkeit ist besser als tausend Monate.
Hausa / Hausa Dili Lailatul ¡adari mafi alheri ne daga wasu watanni dubu.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Malam kemuliaan itu lebih baik dari seribu bulan.
Italian / Italiano / Italyanca La NoNotte del Destino è migliore di mille mesi.
Japanese / 日本語 / Japonca ・いつの夜は,千月よりも優る。
Korean / 한국어 / Korece 거룩한 이 밤은 천개월보다 더 훌륭한 밤으로
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Malam Lailatul-Qadar lebih baik daripada seribu bulan.
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili നിര്‍ണയത്തിന്‍റെ രാത്രി ആയിരം മാസത്തെക്കാള്‍ ഉത്തമമാകുന്നു.
Maranao / mәranaw So gagawii a sslaan na thomo a di so sanggibo a olanolan.
Norwegian / Norsk / Norveççe Skjebnenatten er mer verdt enn tusen måneder!
Polski / Polish / Polonya Dili Noc Przeznaczenia - lepsza niż tysiąc miesięcy!
Portuguese / Português / Portekizce A Noite do Decreto é melhor do que mil meses.
Romanian / Română / Rumence Noaptea Sorţii este mai bună decât o mie de luni!
Russian / Россия / Rusça Ночь предопределения (или величия) лучше тысячи месяцев.
Somali / Somalice Waa Habeen ka khayr badan Kun Bilood (oo kale).
Spanish / Español / Ispanyolca La noche del Destino vale más de mil meses.
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Laylatul Qadri ni bora kuliko miezi elfu.
Svenska / Swedish / Isveççe Allmaktens Natt är mera värd än tusen månader;
Tatarça / Tatarish / Tatarca Кадер киче, мең айдан да хәерлерәк сәвабы, мең ай кылган гыйбадәттән артыгырактыр.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili คืนอัลก็อดรฺนั้นดียิ่งกว่าหนึ่งพันเดือน
Urdu / اردو / Urduca شب قدر ہزار مہینے سے بہتر ہے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Лайлатул Қадр минг ойдин яхшироқдир.
Bengali / বাংলা / Bengalce শবে-কদর হল এক হাজার মাস অপেক্ষা শ্রেষ্ঠ।
Tamil / தமிழர் / Tamilce கண்ணியமிக்க (அந்த) இரவு ஆயிரம் மாதங்களை விட மிக மேலானதாகும்.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>