4. Hîzb, Kadir Sûresi

Kadir Suresi 1. Ayeti Meali

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
İnnâ enzelnâhu fî leyleti-lkadr(i)
1
innâ
muhakkak ki biz
2
enzelnâ-hu
onu biz indirdik
3
de
4
leyleti
gece
5
el kadri
kadir

Diyanet İşleri Şüphesiz, biz onu (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Biz o (Kur'ân)ı Kadir gecesinde indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Doğrusu Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Elhak biz indirdik onu kadir gecesi
Diyanet Vakfı Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.
Abdulbaki Gölpınarlı Şüphe yok ki indirdik Kur'ân'ı Kadir gecesi.
Adem Uğur Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.
Ahmed Hulusi Muhakkak ki biz Onu (Kurân'ı), (Hz. Muhammed'in a. s. ) Kadr gecesinde inzâl ettik!
Ahmet Tekin Biz onu, Kur’ân’ı bütün insanlık ve kâinat ile ilgili planlamanın yapıldığı, değeri yüce, ilâhî kudretin ve rahmetin çokca tecelli ettiği müstesna bir gecede, Kadir gecesinde indirdik.
Ahmet Varol Doğrusu biz onu Kadir gecesinde indirdik.
Ali Fikri Yavuz Şübhesiz onu (Kur’an’ı), Kadir gecesinde (Levh-i Mahfûz’dan aşağı semaya) biz indirdik.
Bekir Sadak Dogrusu, Biz, Kuran'i kadir gecesinde indirmisizdir.
Celal Yıldırım Şüphesiz ki biz O'nu (Kur'ân'ı) Kadir Gecesi indirdik.
Diyanet İşleri 2 Doğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir.
Fizilil Kuran Biz Kur'ân'ı kadir gecesinde indirdik.
Gültekin Onan Gerçek şu ki, biz onu kadir gecesinde indirdik.
Hasan Basri Cantay Gerçek, biz onu kadir gecesinde indirdik.
Hayat Neşriyat Şübhe yok ki biz onu (o Kur’ân’ı), Kadir Gecesinde indirdik.
Ibni Kesir Doğrusu Biz; onu, Kadr gecesinde indirdik.
Muhammed Esed Biz bu (ilahi kelam)ı Kadir Gecesi'nde indirdik.
Ömer Nasuhi Bilmen Muhakkak ki Biz onu Kâdir gecesinde indirdik.
Ömer Öngüt Şüphesiz ki biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.
Şaban Piris Şüphesiz biz, (Kur’an’ı) Kadir gecesinde indirdik
Suat Yıldırım Biz Kur’ân’ı indirdik kadir gecesi.
Tefhim-ül Kuran Gerçek şu ki, biz onu kadir gecesinde indirdik.
Ümit Şimşek Biz Kur'ân'ı Kadir Gecesinde indirdik.

Diyanet Tefsiri Kadr kelimesi sözlükte “güç, hüküm, değer, şeref” gibi anlamlara gelir. Özellikle Kur’an’ın bu gecede indirilmesinin geceyi şereflendirdiğini ve kadrini yücelttiğini ifade etmek üzere ona bu isim verilmiştir. Bu sûre inmeden önce gecenin böyle bir ismi yoktu. Duhân sûresinde, “Biz onu mübarek bir gecede indirdik” (44/3) buyurularak bu gecenin bereketli, hayırlı, uğurlu, önemli ve kutsal bir gece olduğu açıkça ifade edilmiştir. Sûrenin ilk âyetinde Kur’an’ın bu gecede, Bakara sûresinde de (2/185) ramazan ayında indirildiği belirtilmiştir. Buna göre Kadir gecesinin ramazan ayı içerisinde olduğu açıktır; ramazanın hangi gecesine denk geldiği konusunda farklı görüşler vardır. Bununla birlikte, Buhârî ve Müslim’in kaydettiği, Hz. Âişe’ye isnad edilen ve Alak sûresinde naklettimiz bir hadiste Hz. Peygamber’e ilk vahyin Ramazan’ın 27. gecesinde geldiği bildirilmiş; bu sebeple Kadir gecesinin Ramazan’ın 27. gecesi olduğu yönünde genel bir kanaat oluşmuştur. Bazı rivayetlere göre Kur’an bu ayın son on günü içinde inmeye başlamıştır (Kurtubî, XVI, 124). Kadir gecesinin kesin olarak bildirilmemesi, insanların o gecede kazanacakları sevaplara güvenip diğer zamanlarda kulluk görevlerini ihmal etmelerini önlemek gibi bazı sebep ve hikmetlerle açıklanmıştır. Müfessirler, “Biz onu Kadir gecesinde indirdik” diye çevirdiğimiz 1. âyetteki “o” zamiriyle Kur’an’ın kastedildiği konusunda ittifak etmişlerdir (bk. Taberî, XXX, 166; Râzî, XXXII, 27; Şevkânî, V, 554). Kur’an’ın, zamirle anlaşılacak derecede apaçık bilinen, tanınan, şanı yüce bir kitap olduğunu göstermek için adının açıkça anılmadığı belirtilir. “Biz onu indirdik” ifadesinden, “tamamını indirdik” veya “indirmeye başladık” mânaları anlaşılabilir. Âlimlerin çoğu, âyette “peyderpey indirdik” anlamındaki nezzelnâ yerine “indirdik” anlamındaki enzelnâ fiilinin kullanılmasını gerekçe göstererek burada Kur’an’ın tamamının ulûhiyyet makamından dünya semasına indirilmesinin söz konusu edildiğini ileri sürmüşlerdir. Bazı âlimler ise bu âyetle doğrudan Hz. Peygamber’e gelen Alak sûresinin ilk âyetlerinin kastedildiği kanaatindedirler. Her iki yoruma göre de söz konusu zaman diliminin Kur’ân-ı Kerîm’in indirilişine sahne olduğu ve bu olayla büyük bir değer kazandığı için bu sûrede ona “leyletü’l-Kadr” denilmiştir (M. Sait Özervarlı, “Kadr Sûresi”, DİA, XXIV, 140-141). “Bilir misin nedir Kadir gecesi?” meâlindeki 2. âyete cevap veren sonraki âyetlerde onun tarihinin açıklanması yerine bu gecenin önemi, insanlar için hayır ve bereketi üzerinde durulmuştur. Duhân sûresinde de Kur’an’ın “mübarek bir gecede” indirildiği belirtilerek hüküm ve hikmet içeren bütün işlerin bu gecede ayrıldığı, belirlendiği ifade edilir (Duhân44/3-4). Müfessirlerin bir kısmı, Kadir gecesinin bin aydan hayırlı olduğunu bildiren 3. âyeti hakiki mânasında anlayarak bu gecede yapılan ibadet ve hayırların, içinde Kadir gecesinin bulunmadığı tam bin ayda yapılanlardan daha çok sevap getireceğini belirtirler. Başka bir yoruma göre buradaki bin sayısı çokluktan kinayedir. Nitekim birçok dilde olduğu gibi Arapça’da da bin rakamı büyük bir sayı söyleyerek çokluğu anlatmak için kullanılmaktadır. Şu halde bu âyette Kadir gecesinde yapılan ibadet ve iyiliklerin diğer bütün zamanlarda yapılanlardan daha çok sevap getireceği ifade edilmiş olmaktadır (Şevkânî, V, 555; İbn Âşûr, XXX, 459).

Kurdî / کوردی / Kürtçe Bi rastî me ewa (Qur´an a) di şevekê wuse da hînartî ye (ku pîvana kirina hemû tiştan di wê şevê da çê dibe.)
Sahih International / English / Ingilizce Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree.
M.Pickthall / English / Ingilizce Lo! We revealed it on the Night of Power.
Muhsin Khan / English / Ingilizce Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree)
Yusuf Ali / English / Ingilizce We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:(6217)
Shakir / English / Ingilizce Surely We revealed it on the grand night.
Dr. Ghali / English / Ingilizce Surely We sent it down on the Night of Determination;
Albanian / Shqip / Arnavutça Ne e zbritëm atë (Kur’anin) në natën e Kadrit.
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Həqiqətən, Biz onu (Qur’anı) Qədr gecəsi (lövhi-məhfuzda dünya səmasına) nazil etdik!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca Mi smo ga počeli objavljivati u Noći Kadr –
Bulgarian / Български / Bulgarca Ние го низпослахме в Нощта на могъществото.
Chinese / 中文 / Çince 我在那高貴的夜間確已※示它 ,
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 我在那高贵的夜间确已降示它 ,
Czech / Česky / Çekçe Vskutku jsme jej seslali v noci Úradku.
Dutch / Nederlands / Hollandaca Waarlijk, wij hebben den Koran in den nacht van al Kadr nedergezonden.
Farsi / فارسی / Farsça همانا ما آن (= قرآن) را درشب قدر نازل کردیم.
Finnish / Suomi / Fince Totisesti olemme ilmaissut sen siunattuna yönä.
French / Français / Fransızca Nous l'avons certes, fait descendre (le Coran) pendant la nuit d'Al-Qadr.
German / Deutsch / Almanca Wir sandten ihn (den Koran) in der Nacht der Herrlichkeit herab.
Hausa / Hausa Dili Lalle ne Mũ, Mun saukar da shi (Alƙur'ãni) a cikin Lailatul ƙadari (daren daraja)
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Sesungguhnya Kami telah menurunkannya (Al Quran) pada malam kemuliaan.
Italian / Italiano / Italyanca Invero lo abbiamo fatto scendere nella Notte del Destino.
Japanese / 日本語 / Japonca 本当にわれは,・いつの夜に,この(クルアーン)を下した。
Korean / 한국어 / Korece 선실로 하나님은 거룩한 밤에이 계시를 내리나니
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Sesungguhnya Kami telah menurunkan (Al-Quran) ini pada Malam Lailatul-Qadar,
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili തീര്‍ച്ചയായും നാം ഇതിനെ ( ഖുര്‍ആനിനെ ) നിര്‍ണയത്തിന്‍റെ രാത്രിയില്‍ അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
Maranao / mәranaw Mataan! a Skami na initoron Ami (a Qor´an aya) sii ko gagawii a sslaan.
Norwegian / Norsk / Norveççe Vi har sendt den ned i skjebnenatten.
Polski / Polish / Polonya Dili Zaprawdę, zesłaliśmy go w Noc Przeznaczenia!
Portuguese / Português / Portekizce Sabei que o revelamos (o Alcorão), na Noite do Decreto.
Romanian / Română / Rumence Noi l-am pogorât în Noaptea Sorţii!
Russian / Россия / Rusça Воистину, Мы ниспослали его (Коран) в ночь предопределения (или величия).
Somali / Somalice Annagaa soo dajinnay Quraanka Habeenka LaylatulQadarka ah (sharafta leh).
Spanish / Español / Ispanyolca Lo hemos revelado en la noche del Destino.
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Hakika Sisi tumeiteremsha Qur'ani katika Laylatul Qadri, Usiku wa Cheo Kitukufu.
Svenska / Swedish / Isveççe SE, VI har uppenbarat denna [heliga Skrift] under Allmaktens Natt.
Tatarça / Tatarish / Tatarca Тәхкыйк Без Коръәнне иңдердек кадер кичендә.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili แท้จริงเราได้ประทานอัลกุรอานลงมาในคืนอัลก็อดรฺ
Urdu / اردو / Urduca ہم نے اس( قرآن) کو شب قدر میں نازل (کرنا شروع) کیا
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Албатта, Биз у(Қуръон)ни Лайлатул Қадр да туширдик.
Bengali / বাংলা / Bengalce আমি একে নাযিল করেছি শবে-কদরে।
Tamil / தமிழர் / Tamilce நிச்சயமாக நாம் அதை (குர்ஆனை) கண்ணியமிக்க (லைலத்துல் கத்ர்) என்ற இரவில் இறக்கினோம்.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>