1. Hîzb, İsrâ Sûresi

İsrâ Suresi 22. Ayeti Meali

لاَّ تَجْعَل مَعَ اللّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولاً
Lâ tec’al me’a(A)llâhi ilâhen âḣara fetak’ude meżmûmen maḣżûlâ(n)
1
lâ tec’al
kılma, yapma, edinme
2
meallâhi (mea allâhi)
Allah ile beraber
3
ilâhen
bir ilâh
4
âhare
başka, diğer
5
fe
o zaman, o taktirde
6
tak’ude
oturursun, kalırsın
7
mezmûmen
kınanmış, zemmedilmiş olarak
8
mahzûlen
hor görülmüş olarak

Diyanet İşleri Allah ile birlikte başka bir tanrı edinme, yoksa kınanmış ve yalnızlığa itilmiş olarak kalırsın.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Allah ile birlikte başka bir ilâh edinme! Yoksa kınanmış ve yalnız başına bırakılmış olarak oturup kalırsın.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Allah ile birlikte başka bir ilah edinme ki, kınanmış, yalnız başına bırakılmış kalmayasın!
Elmalılı Hamdi Yazır Allahın ma'ıyyetinde diğer bir ilâh yapma ki mezmum, mahzul kalmıyasın
Diyanet Vakfı Allah ile birlikte bir ilâh daha tanıma! Sonra kınanmış ve kendi başına terkedilmiş olarak kalırsın.
Abdulbaki Gölpınarlı Allah'la berâber başka bir mabut tanıma, sonra kınanmış bir halde ve tek başına, yardımdan mahrûm olarak oturup kalırsın.
Adem Uğur Allah ile birlikte bir ilâh daha tanıma! Sonra kınanmış ve kendi başına terkedilmiş olarak kalırsın.
Ahmed Hulusi Allâh yanı sıra (kafanda) başka bir tanrı oluşturma! Yoksa (şirk anlayışının sonucu) aşağılanmış ve kendi başına terk edilmiş olarak oturup kalırsın!
Ahmet Tekin Allah ile birlikte başkasını da ilâh sayma. Yoksa kınanmış, yardımından mahrum edilmiş, yalnız başına bırakılmış olarak oturup kalırsın.
Ahmet Varol Allah'la birlikte başka bir ilah edinme. Yoksa kınanmış ve yalnız, yardımcısız bırakılmış halde oturursun.
Ali Fikri Yavuz Allah ile beraber başka ilâh edinme ki, sonra kınanmış ve dayanaksız kalırsın.
Bekir Sadak Allah'la beraber baska bir tanri edinme, yoksa yerilmis ve tek basina kalmis olursun. *
Celal Yıldırım Allah ile beraber başka bir ilâh edinip tapma ! Sonra yerilmiş ve yalnızlığa itilip yardımsız bırakılmış olursun.
Diyanet İşleri 2 Allah'la beraber başka bir tanrı edinme, yoksa yerilmiş ve tek başına kalmış olursun.
Fizilil Kuran Allah'a yanısıra başka bir ilaha tapma. Yoksa horlanmış ve koruyucusuz bırakılmış olarak otura kalırsın.
Gültekin Onan Tanrı ile beraber başka tanrılar edinme, yoksa kınanmış ve kendi başına (yapayalnız ve yardımcısız) bırakılmış olursun.
Hasan Basri Cantay Allah ile beraber diğer bir Tanrı edinme. Sonra kınanmış ve kendi başına (yardımsız) bırakılmış olursun.
Hayat Neşriyat (Ey insan!) Allah ile berâber başka bir ilâh edinme! Yoksa, kınanmış ve yalnız başına bırakılmış olarak oturup kalırsın.
Ibni Kesir Allah ile beraber başka ilah edinme. Yoksa yerilmiş ve terkedilmiş olarak kalırsın.
Muhammed Esed (Ey İnsanoğlu,) Allah'la beraber bir başka tanrı edinme ki kendini kınanmış ve bir başına bırakılmış olarak bulmayasın:
Ömer Nasuhi Bilmen Allah ile beraber başka ilâh ittihaz etme. Sonra kınanmış ve rüsvay olmuş bir halde kalırsın.
Ömer Öngüt Allah ile beraber başka bir ilâh edinme! Sonra kınanmış ve terkedilmiş olarak kalırsın.
Şaban Piris Allah ile birlikte bir başka ilah edinme! Yoksa, kınanmış ve terkedilmiş olursun.
Suat Yıldırım Sakın Allah ile beraber başka tanrı edinme! Yoksa yerilmiş, bir kenara itilmiş vaziyette kalırsın.
Tefhim-ül Kuran Allah ile beraber başka ilahlar edinme, yoksa kınanmış ve kendi başına (yapayalnız ve yardımcısız) bırakılmış olursun.
Ümit Şimşek Allah ile beraber başka bir tanrı edinme; sonra kınanmış ve terk edilmiş halde kalırsın.

Diyanet Tefsiri Buradan itibaren 40. âyete kadar süren kısımda yer yer Hz. Peygamber muhatap alınsa da onun şahsında bütün insanlığa hitap edilerek ilâhî dinlerde ortak olan başlıca dinî ve ahlâkî ödevler sıralanmaktadır. Birinci ödev Allah’ın birliğini tanımak, bir olan Allah’a inanmaktır. Bu inançtan sapmak insan için en büyük kayıp, en büyük yergi ve ceza sebebidir. Çünkü münkir ve müşrik (inkârcı ve putperest), Allah tarafından kınanmış, O’nun rızâsından ve buna bağlı olarak âhiretteki lutuflarından mahrum kaldığı gibi gazabına ve azabına da müstahak olmuştur.

Kurdî / کوردی / Kürtçe (Muhemmed!) Ji bo ku di para da bi serê xwe bi tenê bi mirûzî rûnenê, tu ilahên mayî, ji bo­na Yezdan ra beraber negire.
Sahih International / English / Ingilizce Do not make [as equal] with Allah another deity and [thereby] become censured and forsaken.
M.Pickthall / English / Ingilizce Set not up with Allah any other god (O man) lest thou sit down reproved, forsaken.
Muhsin Khan / English / Ingilizce Set not up with Allah any other ilah (god), (O man)! (This verse is addressed to Prophet Muhammad SAW , but its implication is general to all mankind), or you will sit down reproved, forsaken (in the Hell-fire).
Yusuf Ali / English / Ingilizce Take not with Allah another object of worship;(2202) or thou (O man!) wilt sit in disgrace and destitution.(2203)
Shakir / English / Ingilizce Do not associate with Allah any other god, lest you sit down despised, neglected.
Dr. Ghali / English / Ingilizce Do not make up with Allah another god, for then you will sit reprobated (and) abandoned.
Albanian / Shqip / Arnavutça E mos shoqëro me All-llahun ndonjë zot tjetër, e të bëhesh i qortuar i papërkrahur.
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Allahla yanaşı başqa tanrı qəbul etmə. Yoxsa xar olar, zəlil vəziyyətə düşərsən!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca Ne stavljaj uz Allaha nekog drugog boga – da ne bi osudu zaslužio i bez podrške ostao.
Bulgarian / Български / Bulgarca И не взимай друг за Бог заедно с Аллах, та да не се окажеш порицаван, унизен!
Chinese / 中文 / Çince 你不n使任何物與真主同受崇拜,以免你變成受責備、遭遺棄的。
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 你不要使任何物与真主同受崇拜,以免你变成受责备、遭遗弃的。�
Czech / Česky / Çekçe A nepřidávej k Bohu božstva jiného, abys nezůstal zahanben a opuštěn.
Dutch / Nederlands / Hollandaca Plaats geen anderen God naast den waren God; want gij zoudt met schande en vernedering worden bedekt.
Farsi / فارسی / Farsça (هرگز) معبود دیگری را با الله (شریک) قرار مده، که آنگاه نکوهیده ی خوار (بی یار ویاور) خواهی نشست.
Finnish / Suomi / Fince Älä ota toista jumalaa Jumalan rinnalle, muuten saatetaan sinut häpeään ja onnettomuuteen.
French / Français / Fransızca N'assigne point à Allah d'autre divinité; sinon tu te trouveras méprisé et abandonné.
German / Deutsch / Almanca Setze neben Allah keinen anderen Gott, sonst wirst du gescholten und im Stich gelassen dasitzen.
Hausa / Hausa Dili Kada ka sanya wani abin bautawa na daban tãre da Allah har ka zauna kana abin zargi, yarɓaɓɓe.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Janganlah kamu adakan tuhan yang lain di samping Allah, agar kamu tidak menjadi tercela dan tidak ditinggalkan (Allah).
Italian / Italiano / Italyanca Non accostare ad Allah un'altra divinità, ché saresti bandito e reietto.
Japanese / 日本語 / Japonca アッラーと一緒に外の神を立ててはならない。さもないと,あなたがたは軽蔑され見捨てられるであろう。
Korean / 한국어 / Korece 하나님께 다른 신을 비유하 지 말라 너희가 멸시와 버림을 받으리라
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Janganlah engkau adakan tuhan yang lain bersama Allah (dalam ibadatmu), kerana akibatnya engkau akan tinggal dalam keadaan tercela dan kecewa dari mendapat pertolongan.
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili അല്ലാഹുവോടൊപ്പം മറ്റൊരു ദൈവത്തെയും നീ സ്ഥാപിക്കരുത്‌. എങ്കില്‍ അപമാനിതനും കയ്യൊഴിക്കപ്പെട്ടവനുമായി നീ ഇരിക്കേണ്ടി വരും.
Maranao / mәranaw Di ka phangmbaal sa pd o Allah a tohan a salakaw; ka makawzad ka a kapapaawingan, a misisili.
Norwegian / Norsk / Norveççe Sett ingen gud ved Guds side, så du blir sittende der vanæret og forlatt!
Polski / Polish / Polonya Dili Nie umieszczaj razem z Bogiem żadnego innego boga, abyś nie został poniżonym i opuszczonym!
Portuguese / Português / Portekizce Não tomes, junto com Deus (ó humano) outra divindade, porque serás vituperado, aviltado.
Romanian / Română / Rumence Domnul tău a hotărât să nu vă închinaţi decât Lui şi să vă purtaţi frumos cu părinţii voştri. Dacă unul dintre ei ori amândoi au îmbătrânit alături de tine nu le spune: “Ptiu!” Nu-i ocărî, ci spune-le vorbe cuviincioase!
Russian / Россия / Rusça Не поклоняйся наряду с Аллахом никакому другому богу, а не то сядешь униженным и покинутым.
Somali / Somalice Ila Yeelin Eebe Miciisa Ilaah kale ood noqotid mid Caayan oo la Khasaariyo.
Spanish / Español / Ispanyolca No pongas junto con Alá a otro dios; si no, te encontrarás denigrado, abandonado.
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Usimfanye mungu mwengine pamoja na Mwenyezi Mungu, usije ukawa wa kulaumiwa uliye tupika.
Svenska / Swedish / Isveççe SÄTT INTE en annan gud vid Guds sida! Annars kommer du att finna dig klandrad och utstött.
Tatarça / Tatarish / Tatarca Ахирәт дәрәҗәләренә ирешергә теләсәң, Аллаһуның тиңдәше бар, дип, игътикат итмә! Әгәр мөшрик булсаң, җәннәт нигъмәтләреннән мәхрүм булып җәһәннәмдә рисвай булып утырырсың.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili เจ้าอย่าตั้งพระเจ้าอื่นคู่เคียงกับอัลลอฮมิฉะนั้นเจ้าจะกลายเป็นผู้ถูกเหยียดหยามถูกทอดทิ้ง
Urdu / اردو / Urduca اور خدا کے ساتھ کوئی اور معبود نہ بنانا کہ ملامتیں سن کر اور بےکس ہو کر بیٹھے رہ جاؤ گے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Аллоҳ билан бирга ўзга илоҳни (шерик) қилма! Яна мазамматга учраб, чорасиз ўтириб қолмагин.
Bengali / বাংলা / Bengalce স্থির করো না আল্লাহর সাথে অন্য কোন উপাস্য। তাহলে তুমি নিন্দিত ও অসহায় হয়ে পড়বে।
Tamil / தமிழர் / Tamilce அல்லாஹ்வுடன் மற்றோர் ஆன்டவனை நீர் (இணை) ஆக்க வேண்டாம்; (அப்படிச் செய்தால்) நீர் பழிக்கப்பட்டவராகவும், உதவி அற்றவராகவும் அமைந்து விடுவீர்.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>