1. Hîzb, İsrâ Sûresi

İsrâ Suresi 14. Ayeti Meali

اقْرَأْ كَتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
İkra/ kitâbeke kefâ binefsike-lyevme ‘aleyke hasîbâ(n)
1
ikra’
oku
2
kitâbe-ke
senin kitabın
3
kefâ
kâfi oldu
4
bi nefsike
senin nefsine
5
el yevme
(bu) gün
6
aleyke
sana
7
hasîben
hesap görücü olarak

Diyanet İşleri “Oku kitabını! Bugün hesap sorucu olarak sana nefsin yeter” denilecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) «Kitabını oku! Bugün hesap görücü olarak sana nefsin yeter!» deriz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Oku kitabını! Hesap görücü olarak bugün sana nefsin yeter!
Elmalılı Hamdi Yazır Oku kitabını, muhasebeci bugün üzerinde nefsin yeter
Diyanet Vakfı Kitabını oku! Bugün sana hesap sorucu olarak kendi nefsin yeter.
Abdulbaki Gölpınarlı Oku kitabını, bugün hesap görmek için sen yetersin sana.
Adem Uğur Kitabını oku! Bugün sana hesap sorucu olarak kendi nefsin yeter.
Ahmed Hulusi "OKU yaşam bilgini (kitabını)! Bilincin bu aşamada, yaptıklarının sonucunun ne olduğunu görmeye yeterlidir. "
Ahmet Tekin 'Kitabını, amel defterini oku. Bugün hesap gören olarak sana nefsin yeter.'
Ahmet Varol 'Oku kitabını! Bugün kendi nefsin hesap görücü olarak sana yeter.'
Ali Fikri Yavuz (Ona şöyle diyeceğiz): “- Oku kitabını, bugün üzerine hesap görücü olarak nefsin sana yeter.”
Bekir Sadak «itabini oku, bugun, hesap gorucu olarak sen kendine yetersin.»
Celal Yıldırım Oku kitabını! Bugün hesap görücü olarak sen kendine yetersin.
Diyanet İşleri 2 'Kitabını oku, bugün, hesap görücü olarak sen kendine yetersin.'
Fizilil Kuran “Kitabını oku, bugün, kendi hesabını kendin göreceksin.”
Gültekin Onan "Kendi kitabını oku; bugün nefsin hesap sorucu olarak sana yeter."
Hasan Basri Cantay «Oku kitabını, bu gün sana karşı, iyi hesâb görücü olarak kendi nefsin yeter».
Hayat Neşriyat 'Kitâbını oku! Bugün sana hesab sorucu olarak nefsin yeter!' (denilecek).
Ibni Kesir Oku kitabını. Bugün kendi hesabın için kendi nefsin sana yeter.
Muhammed Esed (Ve o Gün ona:) "(Şimdi) oku sicilini!" (denecek,) "(çünkü) bugün kendi hesabını kendin çıkaracak durumdasın!"
Ömer Nasuhi Bilmen Kitâbını oku, bugün senin nefsin senin üzerine muhasip olmaya kifâyet eder.
Ömer Öngüt Oku kitabını! Bugün hesap görücü olarak sen kendine yetersin!
Şaban Piris Kitabını oku, bugün hesabını görmek için kendi kendine yetersin.
Suat Yıldırım Şöyle deriz ona: "Defterini oku. Bugün muhasebeci olarak kendi işini görmeye kendin yetersin!"
Tefhim-ül Kuran «Kendi kitabını oku; bugün nefsin hesap sorucu olarak sana yeter.»
Ümit Şimşek Oku kitabını! Bugün hesap görücü olarak sana kendi nefsin yeter.

Diyanet Tefsiri “Sorumluluk” diye çevirdiğimiz 13. âyetteki tâir kelimesi sözlükte “kuş” demek olup burada mecaz olarak sorumluluk anlamında kullanılmıştır. İslâm’dan önce Araplar, bir işi yapmanın hayırlı olup olmayacağını anlamak için bir kuşu salıverirlerdi. Kuşun sağ tarafa doğru uçması hayra, sol tarafa doğru uçması şerre işaret sayılırdı. Bu sebeple tâir kelimesi “şans, uğur, talih” anlamında da kullanılmaya başlandı. Buradan hareketle tefsirlerde tâir kelimesine “kader” mânası verildiği gibi, “hayır ve şer, mutluluk ve mutsuzluk, amel, rızık, yükümlülük” gibi değişik açıklamalar da getirilmiştir (bk. Kurtubî, X, 233-234). Bize göre bunlar içinde tercihe en uygun olanı “amel ve yükümlülük” anlamıdır; bunu “sorumluluk” diye ifade etmek daha uygun düşmektedir. Âyetin devamında gelen “kitap” yani amel defteri kavramı da bunu desteklemektedir. Buna göre herkes kendinden sorumludur; her insan yaptığı ile kendini bağlamış, sorumluluk altına girmiştir, sonucunu da önüne amel defteri konularak görecektir. Bundan önceki âyetlerde İsrâiloğulları’nın tutumlarına, ardından da Kur’an’ın işlevine atıfta bulunuldu; İslâmî literatürde tevhid, nübüvvet ve âhiret şeklinde özetlenen dinî hakikatler üzerinde durularak inanıp iyi işler yapanların büyük ecir alacakları, inanmayanları da “elem verici bir azap” beklediği; Allah’ın, bildirilmesi gerekli her konuyu ayrıntılarıyla açıkladığı ifade edildi. Bütün bunlardan sonra 13. âyette artık insanlar için mazeret kalmadığı belirtilmek üzere, mahşer meydanında toplanan herkesin sorumluluğunun kendi omuzunda olacağı; 14. âyette de her insana, “Oku şimdi kitabını! Bugün kendini yargılamak üzere kendi nefsin yeter!” denileceği bildirilmektedir.

Kurdî / کوردی / Kürtçe (Ji wî ra em dibêjin): "Ka îdî tu bi xweber pirtûka xwe bixûne. Di îro da tu bi xweber ji bona hijmartina (qencî û sikatîyên xwe) besî xwe î."
Sahih International / English / Ingilizce [It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."
M.Pickthall / English / Ingilizce (And it will be said unto him): Read thy book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day.
Muhsin Khan / English / Ingilizce (It will be said to him): "Read your book. You yourself are sufficient as a reckoner against you this Day."
Yusuf Ali / English / Ingilizce (It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."(2189)
Shakir / English / Ingilizce Read your book; your own self is sufficient as a reckoner against you this day.
Dr. Ghali / English / Ingilizce "Read your book! Your self suffices you this day as a constant-reckoner against you."
Albanian / Shqip / Arnavutça “Lexo librn tënd, mjafton të jesh sot llogaritës i vetvetes”.
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice (Və ona belə deyərik: ) “Oxu, kitabını (əməl dəftərini). Bu gün sən haqq-hesab çəkməyə özün-özünə (özün öz əməllərinin şahidi olmağa) kifayətsən!”
Bosnian / Bosanski / Bosnakca "Čitaj knjigu svoju, dosta ti je danas što ćeš svoj račun polagati!"
Bulgarian / Български / Bulgarca “Чети своята книга! Достатъчен си Днес да направиш равносметка за себе си.”
Chinese / 中文 / Çince (說:)「你讀你的本子吧!今天,你已足為自己的清算人。」
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince (说:)�你读你的本子吧!今天,你已足为自己的清算人。�
Czech / Česky / Çekçe "Čti knihu svou! Dnes sám postačíš si proti sobě jako zúčtovatel!"
Dutch / Nederlands / Hollandaca Lees uw boek, (zullen de engelen dan tot hem zeggen), uwe ziel zal heden eene voldoende rekening tegen u opmaken.
Farsi / فارسی / Farsça (و به او می فرماییم :) کتابت را بخوان، کافی است که امروزخود حساب گر خویش باشی .
Finnish / Suomi / Fince Hänelle lausutaan: »Lue omaa kirjaasi! Tänä päivänä olet itse itsellesi riittävä tilintekijä.»
French / Français / Fransızca "Lis ton écrit. Aujourd'hui, tu te suffis d'être ton propre comptable".
German / Deutsch / Almanca "Lies dein Buch! Du selbst genügst heute als Abrechner über dich."
Hausa / Hausa Dili "Karanta Littãfinka. Ranka ya isa ya zama mai hisãbi a kanka a yau."
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce "Bacalah kitabmu, cukuplah dirimu sendiri pada waktu ini sebagai penghisab terhadapmu".
Italian / Italiano / Italyanca [Gli sarà detto: ] " Leggi il tuo scritto: oggi sarai il contabile di te stesso".
Japanese / 日本語 / Japonca (かれは仰せられよう。)「あなたがたの記録を読・なさい。今日こそは,あなた自身が自分の精算者である」
Korean / 한국어 / Korece 그리고 그에게 말씀이 있으 리니 너의 기록을 읽으라 너를 계 산하는 오늘은 그것만으로 충분하 리라
Malay / Bahasa Melayu / Malayca (Lalu Kami perintahkan kepadanya): "Bacalah Kitab (suratan amalmu), cukuplah engkau sendiri pada hari ini menjadi penghitung terhadap dirimu (tentang segala yang telah engkau lakukan)".
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili നീ നിന്‍റെ ഗ്രന്ഥം വായിച്ചുനോക്കുക. നിന്നെ സ്സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം കണക്ക്‌ നോക്കാന്‍ ഇന്ന്‌ നീ തന്നെ മതി. ( എന്ന്‌ അവനോട്‌ അന്ന്‌ പറയപ്പെടും )
Maranao / mәranaw (Tharoon on a:) "Batiya angka so sorat ka: Makatatarotop so ginawang ka sa alongan nai a phamagitong rka."
Norwegian / Norsk / Norveççe «Les din bok! I dag strekker du til som regnskapsmann for deg selv!»
Polski / Polish / Polonya Dili Przeczytaj twoją księgę! Ona dziś wystarczy tobie jako wystawiony ci rachunek!"
Portuguese / Português / Portekizce (E lhe diremos): Lê o teu livro! Hoje bastarás tu mesmo para julgar-te.
Romanian / Română / Rumence Cine este bine călăuzit, nu este călăuzit decât pentru sine însuşi. Nimeni nu va căra povara altuia. Niciodata nu am osândit un popor înainte de a-i fi trimis un profet.
Russian / Россия / Rusça Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя.
Somali / Somalice Laguna Dhihi akhri Kitaabkaaga isagaa kuugu Filan Maanta Korkaaga Xisaabe.
Spanish / Español / Ispanyolca «¡Lee tu Escritura ! ¡Hoy bastas tú para ajustarte cuentas!»
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Ataambiwa: Soma kitabu chako! Nafsi yako inakutosha leo kukuhisabu.
Svenska / Swedish / Isveççe [och en röst skall säga:] "Läs nu din bok! I dag behövs ingen annan granskare av räkenskapen för dina handlingar än du själv."
Tatarça / Tatarish / Tatarca Гамәлләрең язылган китабыңны укыгыл! Менә бүген үз-үзеңне хисап итәргә шул гамәл дәфтәрең җитәдер. "Гамәл дәфтәреңә карагач, үзеңне танырсың һәм кайда барачагыңны да белерсең!"
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili เจ้าจงอ่านบันทึกของเจ้า พอเพียงแก่ตัวเจ้าแล้ววันนี้ที่จะเป็นผู้ชำระของตัวเจ้าเอง
Urdu / اردو / Urduca (کہا جائے گا کہ) اپنی کتاب پڑھ لے۔ تو آج اپنا آپ ہی محاسب کافی ہے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Китобингни ўқи, бугунги кунда сен ўзингга ўзинг ҳисобчиликка кифоя қилурсан (дейилур). (Бошқа ҳисобчининг кераги йўқ. Ҳамма ишларинг шу китобда ёзилган, ўқиб олсанг бўлди. Ўзинг ўзингга ҳисобчисан, гувоҳсан.)
Bengali / বাংলা / Bengalce পাঠ কর তুমি তোমার কিতাব। আজ তোমার হিসাব গ্রহণের জন্যে তুমিই যথেষ্ট।
Tamil / தமிழர் / Tamilce "நீ உன் புத்தகத்தைப் படித்துப் பார்! இன்று உனக்கு எதிராக உன்னுடைய ஆத்மாவே கணக்கதிகாரியாக இருக்கப் போதும்" (என்று அப்போது நாம் கூறுவோம்).

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>