3. Hîzb, İsrâ Sûresi

İsrâ Suresi 108. Ayeti Meali

وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً
Veyekûlûne subhâne rabbinâ in kâne va’du rabbinâ lemef’ûlâ(n)
1
ve yekûlûne
ve derler
2
subhâne
yücedir, sübhandır, herşeyden münezzehtir
3
rabbi-nâ
Rabbimiz
4
in kâne
olursa
5
va’du
vaadetti
6
rabbi-nâ
Rabbimiz
7
le mef’ûlen
mutlaka, elbette yapılmıştır, ifa edilmiştir

Diyanet İşleri “Rabbimizin şanı yücedir. Rabbimizin va’di mutlaka gerçekleşecektir” derler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Ve derler ki: Rabbimizi tenzih ederiz. Şüphesiz ki Rabbimizin vaadi gerçekleşir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Rabbimizi tenzih ederiz. Gerçekten Rabbimizin va'di kesinlikle gerçekleşmiş bulunuyor;
Elmalılı Hamdi Yazır Ve diyorlar ki tesbih rabbımıza, hakıkat rabbımızın va'di kat'ıyyen fi'le çıkarılmış bulunuyor
Diyanet Vakfı Ve derlerdi ki: Rabbimizi tesbih ederiz. Rabbimizin vâdi mutlaka yerine getirilir.
Abdulbaki Gölpınarlı Ve noksan sıfatlardan münezzehtir Rabbimiz diyorlar, gerçekten de Rabbimizin vaadi, yerine gelmiştir.
Adem Uğur Ve derlerdi ki: Rabbimizi tesbih ederiz. Rabbimizin vâdi mutlaka yerine getirilir.
Ahmed Hulusi Ve derler ki: "Subhan'dır Rabbimiz! Muhakkak ki Rabbimizin vaadi elbette yerine gelecektir. "
Ahmet Tekin 'Rabbimizi tenzih ve tesbih ederiz. Rabbimizin va’di mutlaka yerine getirilir.' de.
Ahmet Varol Ve: 'Rabbimizi tenzih ederiz. Rabbimizin vaadi kesinlikle yerine gelmiştir' derler.
Ali Fikri Yavuz Ve şöyle diyorlar: “- Rabbimizi tenzih ederiz (vaadini yerine getirir). Gerçekten Rabbimiz vaadi yerine getirilmiş bulunuyor.”
Bekir Sadak (107-10) 8 De ki: «Kuran'a ister inanin, isten inanmayin, O'ndan onceki bilginlere o okundugu zaman, yuzleri uzerine secdeye varirlar» ve «Rabbimiz munezzehtir. Rabbimiz'in sozu suphesiz yerine gelecektir» derler.
Celal Yıldırım «Rabbımızı tenzîh ederiz; Rabbınızın va'di mutlaka yerine gelmiş bulunuyor» derler.
Diyanet İşleri 2 (107-108) De ki: 'Kuran'a ister inanın, isten inanmayın, O'ndan önceki bilginlere o okunduğu zaman, yüzleri üzerine secdeye varırlar' ve 'Rabbimiz münezzehtir. Rabbimiz'in sözü şüphesiz yerine gelecektir' derler.
Fizilil Kuran Ve derler ki, «Rabbimizin şanı yücedir, O'nun verdiği söz kesinlikle yerine gelecektir.»
Gültekin Onan Ve derler ki: "Rabbimiz yücedir, rabbimizin vaadi gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor."
Hasan Basri Cantay Ve: «Rabbimizi tenzîh ederiz. Hakıykat, Rabbimizin va'di kat'iyyen fi'le çıkarılmışdır» diyorlar.
Hayat Neşriyat Ve derler ki: 'Rabbimizi tenzîh ederiz; gerçekten Rabbimizin (kitablarımızda haber verdiği üzere âhir zaman peygamberi hakkındaki) va'di, doğrusu yerine getirilmiş oldu.'
Ibni Kesir Ve derler ki: Tenzih ederiz Rabbımızı. Rabbımızın vaadi şüphesiz yerine gelmiş olacaktır.
Muhammed Esed ve şöyle derler: "Sınırsız kudretiyle ne yücedir Rabbimiz! İşte Rabbimizin vaadi apaçık gerçekleşti!"
Ömer Nasuhi Bilmen Ve derler ki, «Rabbimizi takdis ve tenzih ederiz. Rabbimizin vaadı hakikaten fiile çıkarılmış oldu.»
Ömer Öngüt Ve derler ki: “Rabbimiz münezzehtir, Rabbimizin vaadi mutlaka yerine getirilir. ”
Şaban Piris Ve şöyle derler: “Rabbimiz sen her türlü eksiklikten uzaksın, Eğer Rabbimiz bir söz verdiyse o elbette yerine gelecektir."
Suat Yıldırım "Ulu Rabbimizin şanı yücedir. Ne vaad ederse mutlaka gerçekleşir." derler.
Tefhim-ül Kuran Ve derler ki: «Rabbimiz yücedir, Rabbimizin va'di gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor.»
Ümit Şimşek 'Rabbimizi her türlü kusurdan uzak tutarız,' derler. 'Hiç kuşku yok ki, Rabbimizin vaadi gerçekleşecektir.'

Diyanet Tefsiri Zemahşerî’ye göre 107. âyetin başında putperestlikte inat eden Araplar’a hitap edilmekte; onlara, Peygamber’in görevinin ilâhî kelâmı tebliğ etmekten ibaret olduğu, artık inanıp inanmamanın kendilerine bırakıldığı; iman ederlerse bundan kendilerinin yarar göreceği bildirilmektedir. “Bundan önce kendilerine ilim verilen kimseler”den maksat ise Kur’an’dan önceki kitaplar hakkında az-çok bilgisi olan, vahiy ve din konularında mâlûmat sahibi Araplar’dır (II, 378). Bunların, Ehl-i kitap’tan iken ihtidâ etmiş bazı müminler olduğu söylenmişse de (Kurtubî, X, 347) bu sûrenin indiği Mekke’de kayda değer bir Ehl-i kitap topluluğu bulunmadığına göre bu görüş isabetli görünmemektedir. Taberî ise bunların Kur’an inmeden önce karşılaşılan az sayıdaki Ehl-i kitap müminleri olduğu kanaatinde olup, onların Kur’an’ı duyduklarında onun Allah’tan geldiğini anlayarak saygıyla yere kapanmışlardır (XV, 180, 181). İslâmî kaynaklarda bu müminlere “Hanîfler” denmektedir.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Û (aha) dibêjin: "Bi rastî Xudayê me ji kêmayan paqij e. Bi rastî peymana Xudayê me dayî, pêk hatîye."
Sahih International / English / Ingilizce And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled."
M.Pickthall / English / Ingilizce Saying: Glory to our Lord! Verily the promise of our Lord must be fulfilled.
Muhsin Khan / English / Ingilizce And they say: "Glory be to our Lord! Truly, the Promise of our Lord must be fulfilled."
Yusuf Ali / English / Ingilizce "And they say: ´Glory to our Lord! Truly has the promise of our Lord been fulfilled!´"(2319)
Shakir / English / Ingilizce And they say: Glory be to our Lord! most surely the promise of our Lord was to be fulfilled.
Dr. Ghali / English / Ingilizce And they say, All Extolment be to our Lord! Decidedly the promise of our Lord has indeed been performed!"
Albanian / Shqip / Arnavutça Dhe thonë: “I lartësuar është Zoti ynë, premtimi i Zotit tonë është realizuar”.
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Və: “Rəbbimiz pakdır, müqəddəsdir! Rəbbimizin (mö’minlərə mükafat, kafirlərə əzab veriləcəyi barəsindəki) əmri mütləq yerinə yetəcəkdir!” – deyərlər.
Bosnian / Bosanski / Bosnakca i govore: 'Hvaljen neka je Gospodar naš, obećanje Gospodara našeg se ispunilo!'"
Bulgarian / Български / Bulgarca И казват: “Пречист е нашият Господ! Обещанието на нашия Господ наистина се изпълни.”
Chinese / 中文 / Çince 他抳﹛G「讚頌我怐漸D超絕萬物!我怐漸D的諾言必定n被履行。」
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 他们说:�赞颂我们的主超绝万物!我们的主的诺言必定要被履行。�
Czech / Česky / Çekçe a pronášejí: Sláva Pánu našemu, slib Pána našeho se věru vyplnil!
Dutch / Nederlands / Hollandaca Zeggende: Onze Heer zij geloofd; want de belofte van onzen Heer is zekerlijk vervuld!
Farsi / فارسی / Farsça و می گویند: «منزه است پروردگار ما، که یقیناً وعده هایش انجام شدنی است » .
Finnish / Suomi / Fince Ja he lausuvat: »Kunnia olkoon Herrallemme! Hänen lupauksensa on totisesti täyttyvä.»
French / Français / Fransızca et disent : "Gloire à notre Seigneur ! La promesse de notre Seigneur est assurément accomplie".
German / Deutsch / Almanca und sagen: "Preis sei unserem Herrn! Das Versprechen unseres Herrn ist wahrlich ausgeführt."
Hausa / Hausa Dili "Kuma sunã cẽwa: Tsarki ya tabbata ga Ubangijinmu! Lalle ne wa'adin Ubangijinmu ya kasance, haƙĩƙa ,abin aikatãwa."
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce dan mereka berkata: "Maha Suci Tuhan kami, sesungguhnya janji Tuhan kami pasti dipenuhi".
Italian / Italiano / Italyanca e dicono: " Gloria al nostro Signore! La promessa del nostro Signore si realizza".
Japanese / 日本語 / Japonca そして(祈って),『わたしたちの主の栄光を讃えます。本当に主の御約束は果たされました。』と言う。」
Korean / 한국어 / Korece 주여 영광을 받으소서 실로주님의 약속이 완성되리요
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Serta mereka menegaskan (dalam sujudnya): "Maha Suci Tuhan kami! Sesungguhnya janji Tuhan kami tetap terlaksana. "
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili അവര്‍ പറയും: ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവ്‌ എത്ര പരിശുദ്ധന്‍! തീര്‍ച്ചയായും ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ വാഗ്ദാനം നടപ്പിലാക്കപ്പെടുന്നതു തന്നെയാകുന്നു.
Maranao / mәranaw Sa gi iran tharoon: Soti so Kadnan ami, mataan! a tatap a so diyandi o Kadnan ami na mapnggolawla dn!
Norwegian / Norsk / Norveççe og sier: «Ære være Herren! Herrens løfte er gått i oppfyllelse!»
Polski / Polish / Polonya Dili Oni mówią: "Chwała niech będzie Panu naszemu! Zaprawdę, obietnica naszego Pana zostanie spełniona!"
Portuguese / Português / Portekizce E dizem: Glorificado seja o nosso Senhor, porque a Sua promessa foi cumprida!
Romanian / Română / Rumence Ei cad cu faţa la pământ plângând şi smerenia lor este tot mai mare.
Russian / Россия / Rusça Они говорят: "Хвала нашему Господу! Воистину, обещание нашего Господа непременно исполнится".
Somali / Somalice waxayna dhihi waxaa Nasahan Eebahanno ee yabooha Eebahanno waa la fali (Imaan).
Spanish / Español / Ispanyolca y dicen: '¡Gloria a nuestro Señor! ¡Se ha cumplido, sí, la promesa de nuestro Señor!'
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Na wanasema: Subhana Rabbina, Ametakasika Mola wetu Mlezi! Hakika ahadi ya Mola wetu Mlezi lazima itimizwe!
Svenska / Swedish / Isveççe och säger: "Stor är vår Herre i Sin härlighet! Vår Herres löfte har uppfyllts!"
Tatarça / Tatarish / Tatarca Алар әйтерләр: "Раббыбызны һәр кимчелектән пакь дип беләбез, Раббыбызның әүвәлге китапларда "Мухәммәд исемле пәйгамбәр җибәреп Коръән иңдерермен" дигән вәгъдәсе хак булды".
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili และพวกเขาจะกล่าวว่า “มหาบริสุทธิ์แห่งพระเจ้าของเรา สัญญาของพระเจ้าของเรานั้นแน่นอน ย่อมถูกปฏิบัติให้ครบถ้วน”
Urdu / اردو / Urduca اور کہتے ہیں کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بےشک ہمارے پروردگار کا وعدہ پورا ہو کر رہا
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Ва улар: «Роббимиз мутлақо пок бўлди. Шубҳасиз, Роббимизнинг ваъдаси амалга ошажак», дерлар.
Bengali / বাংলা / Bengalce এবং বলেঃ আমাদের পালনকর্তা পবিত্র, মহান। নিঃসন্দেহে আমাদের পালকর্তার ওয়াদা অবশ্যই পূর্ণ হবে।
Tamil / தமிழர் / Tamilce அன்றியும், "எங்கள் இறைவன் மிகப் பரிசுத்தமானவன்; எங்களுடைய இறைவனின் வாக்குறுதி நிறைவேறி விட்டது" என்றும் அவர்கள் கூறுவார்கள்.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>