1. Hîzb, İsrâ Sûresi

İsrâ Suresi 10. Ayeti Meali

وأَنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Veenne-lleżîne lâ yu/minûne bil-âḣirati a’tednâ lehum ‘ażâben elîmâ(n)
1
ve ennellezîne (enne ellezîne)
ve muhakkak o kimseler ki
2
lâ yu’minûne
inanmazlar, mü’min olmazlar (kalplerine îmân yazılmaz)
3
bi el âhıreti
ahirete
4
a’tednâ
hazırladık
5
lehum
onlar için, onlara
6
azâben
bir azap
7
elîmen
elîm, acı

Diyanet İşleri (9-10) Gerçekten bu Kur’an en doğru olan yola götürür ve iyi işler yapan mü’minler için büyük bir mükâfat olduğunu ve ahirete inanmayanlar için elem dolu bir azap hazırladığımızı müjdeler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Ahirete inanmayanlara da can yakıcı bir azab hazırlamışızdır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Ahirete inanmayanlara da acı bir azap hazırlamışızdır.
Elmalılı Hamdi Yazır Âhırete inanmıyanlara dahi elîm bir azâb hazırlamışızdır
Diyanet Vakfı Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır.
Abdulbaki Gölpınarlı Âhirete inanmayanlara gelince: Onlara elemli bir azap hazırladık.
Adem Uğur Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır.
Ahmed Hulusi Sonsuz gelecek yaşamları olduğuna iman etmeyenlere de, kendileri için acı azap hazırladığımızı (müjdeler).
Ahmet Tekin Âhirete, ebedî yurda inanmayacak olanlara da can yakıp inleten müthiş bir azap hazırladık.
Ahmet Varol Ahirete inanmayanlar için de acıklı bir azap hazırladığımızı (bildirir).
Ali Fikri Yavuz Ahirete iman etmiyenlere de, acıklı bir azab hazırladığımızı haber verir.
Bekir Sadak (9-10) Dogrusu bu Kuran en dogru yola goturur ve yararli is yapan muminlere buyuk ecir oldugunu, ahirete inanmayanlara can yakici bir azap hazirladigimizi mujdeler. *
Celal Yıldırım Âhiret'e inanmayanlara elem verici bir azabı hazırladığımızı bildirir.
Diyanet İşleri 2 (9-10) Doğrusu bu Kuran en doğru yola götürür ve yararlı iş yapan müminlere büyük ecir olduğunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladığımızı müjdeler.
Fizilil Kuran Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için acıklı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Gültekin Onan Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
Hasan Basri Cantay Âhirete îman etmezler (e gelince:) onlar için de şübhesiz pek acıklı bir azâb hazırladığımızı (bildirir).
Hayat Neşriyat Hem âhirete îmân etmeyenlere, kendileri için hakikaten (pek) elemli bir azab hazırladığımızı (haber verir)!
Ibni Kesir Ahirete inanmayanlar; onlar için elem verici bir azab hazırladık.
Muhammed Esed ve ahirete inanmayanlara da kendileri için çok can yakıcı bir azap hazırladığımızı (haber vermektedir).
Ömer Nasuhi Bilmen Ve o kimseler ki, ahirete imân etmezler, muhakkak ki onlar için de pek acıklı bir azap hazırlamışızdır.
Ömer Öngüt Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de acıklı bir azap hazırladık.
Şaban Piris Ahirete inanmayanlara ise, onlara da acı veren bir azap hazırlamış olduğumuzu müjdeler.
Suat Yıldırım Âhirete inanmayanlara ise gayet acı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Tefhim-ül Kuran Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acıklı bir azab hazırlamışızdır.
Ümit Şimşek Âhirete inanmayanlar için ise acı bir azap hazırladığımızı bildirir.

Diyanet Tefsiri Kur’an’ın asıl işlevi, insanlık için bir rehber olması, “en doğru olan”a götürmesidir. “En doğru olan”la ilgili açıklamalar genellikle şu noktada toplanmaktadır: En doğru olan, öncelikle İslâm dini, yani onun temel öğretisi olan doğru itikad, güzel ameldir. Bu ikisini gerçekleştiren de Allah tarafından ödüllendirileceği için Kur’an aynı zamanda bu büyük ecri kazanmaya vesiledir. Öte yandan Kur’an âhirete inanmayanlara Allah’ın ağır bir azap hazırladığını da haber vermektedir ki, insanların doğruyu bulması için Kur’an’ın dikkat çektiği hususlardan biri de budur. Çünkü peşin fikirli olmadan hakikate karşı zihnini ve gönlünü açık tutanlar Kur’an’ın bu uyarıları sayesinde âhiret azabından korunmak gerektiğinin şuurunda olarak günahlardan uzaklaşma ve arınma çabası gösterirler.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Bi rastî ewanê ku (bi jîna) para da bawer nakin hene! Me ji bona wan ra şapateke dilsoz bi amadî peyman kirîye.
Sahih International / English / Ingilizce And that those who do not believe in the Hereafter - We have prepared for them a painful punishment.
M.Pickthall / English / Ingilizce And that those who believe not in the Hereafter, for them We have prepared a painful doom.
Muhsin Khan / English / Ingilizce And that those who believe not in the Hereafter (i.e. they disbelieve that they will be recompensed for what they did in this world, good or bad, etc.), for them We have prepared a painful torment (Hell).
Yusuf Ali / English / Ingilizce And to those who believe not in the Hereafter, (it announceth) that We have prepared for them a Penalty Grievous (indeed).
Shakir / English / Ingilizce And that (as for) those who do not believe in the hereafter, We have prepared for them a painful chastisement.
Dr. Ghali / English / Ingilizce And (gives the tidings) that that the ones who do not believe in the Hereafter, We have readied for them a painful torment.
Albanian / Shqip / Arnavutça Ndëkaq, për ata që nuk e besojnë botën tjetër, Ne kemi përgaditur një dënim të rëndë.
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Axirətə inanmayanlar üçün isə şiddətli bir əzab hazırlamışıq!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca a da smo za one koji u onaj svijet ne vjeruju – bolnu patnju pripremili.
Bulgarian / Български / Bulgarca и че за онези, които не вярват в отвъдния живот, сме приготвили болезнено мъчение.
Chinese / 中文 / Çince (還預告)不信後世者,我已為他拊w備了痛W的刑罰。
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince (还预告)不信后世者,我已为他们预备了痛苦的刑罚。
Czech / Česky / Çekçe a že pro ty, kdož nevěří v život posmrtný, jsme připravili trest bolestný.
Dutch / Nederlands / Hollandaca Want hun, die niet in het volgende leven gelooven, hebben wij eene gestrenge straf bereid.
Farsi / فارسی / Farsça و این که برای کسانی که به آخرت ایمان ندارند عذاب دردناکی را آماده کرده ایم .
Finnish / Suomi / Fince Ja että Me niille, jotka eivät usko tulevaan elämään, olemme valmistanut tuskallisen rangaistuksen.
French / Français / Fransızca et à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, que Nous leur avons préparé un châtiment douloureux.
German / Deutsch / Almanca und daß Wir denjenigen, die an das Jenseits nicht glauben, schmerzhafte Strafe bereitet haben.
Hausa / Hausa Dili Kuma lalle ne, waɗanda ba su yin ĩmãni da Lãhira, Mun yimusu tattalin wata azãba mai raɗaɗi.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce dan sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, Kami sediakan bagi mereka azab yang pedih.
Italian / Italiano / Italyanca e in verità per coloro che non credono nell'altra vita abbiamo preparato un doloroso castigo.
Japanese / 日本語 / Japonca また来世を信じない者には,われはかれらのために痛ましい懲罰を準備した。
Korean / 한국어 / Korece 그러나 하나님은 내세를 믿지 아니한 자를 위해 고통스러운 벌을 준비하셨노라
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Dan bahawa orang-orang yang tidak beriman kepada hari akhirat, Kami sediakan bagi mereka azab seksa yang tidak terperi sakitnya.
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili പരലോകത്തില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവരാരോ അവര്‍ക്ക്‌ നാം വേദനയേറിയ ശിക്ഷ ഒരുക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട്‌ എന്നും ( സന്തോഷവാര്‍ത്ത അറിയിക്കുന്നു. )
Maranao / mәranaw Na mataan! a siran a di mapaparatiyaya ko akhirat, na mithiyagar Kami sa bagian iran a siksa a malipds.
Norwegian / Norsk / Norveççe mens Vi har gjort klar en smertelig straff for dem som ikke tror på det hinsidige.
Polski / Polish / Polonya Dili I że dla tych, którzy nie wierzą w życie ostateczne, przygotowaliśmy karę bolesną.
Portuguese / Português / Portekizce E para aqueles que negam a outra vida, porém, temos preparado um doloroso castigo.
Romanian / Română / Rumence Omul cheamă răul precum cheamă şi binele. Omul este întotdeauna grăbit.
Russian / Россия / Rusça А тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы приготовили мучительные страдания.
Somali / Somalice Kuwaan Rumeynin Aakhirana waxaan y Darabnay Cadaab Daran.
Spanish / Español / Ispanyolca y que a los que no creen en la otra vida les hemos preparado un castigo doloroso.
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Na yakwamba wale wasio iamini Akhera tumewaandalia adhabu chungu.
Svenska / Swedish / Isveççe och [den varnar] för det plågsamma straff som Vi har i beredskap för dem som avvisar tron på livet efter döden.
Tatarça / Tatarish / Tatarca Әмма ахирәт көненә ышанмаган кәферләргә рәнҗеткүче ґәзаблар хәзерләп куйдык.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili และแท้จริงบรรดาผู้ไม่ศรัทธาต่อโลกหน้านั้น เราได้เตรียมไว้สำหรับพวกเขาแล้วซึ่งการลงโทษอันเจ็บแสบ
Urdu / اردو / Urduca اور یہ بھی (بتاتا ہے) کہ جو آخرت پر ایمان نہیں رکھتے اُن کے لئے ہم نے دکھ دینے والا عذاب تیار کر رکھا ہے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Албатта, охиратга иймон келтирмайдиганларга, ўшаларга аламли азобни тайёрлаб қўйдик.
Bengali / বাংলা / Bengalce এবং যারা পরকালে বিশ্বাস করে না, আমি তাদের জন্যে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি প্রস্তুত করেছি।
Tamil / தமிழர் / Tamilce மேலும், எவர்கள் மறுமை நாள் மீது நம்பிக்கை கொள்ளவில்லையோ, அவர்களுக்கு நிச்சயமாக நாம், நோவினை தரும் வேதனையைச் சித்தப்படுத்தி இருக்கின்றோம்.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>