4. Hîzb, Hümeze Sûresi

Hümeze Suresi 7. Ayeti Meali

الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ
Elletî tettali’u ‘alâ-l-ef-ide(ti)
1
elletî
ki o
2
tettaliu
üstüne çıkar
3
alâ el ef’ideti
yüreklerin üzerine

Diyanet İşleri (6-7) O, Allah’ın, yüreklere işleyen tutuşturulmuş ateşidir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) (6-7) O, kalplerin içine işleyecek, Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) ki, gönüllerin ta üstüne çıkar!
Elmalılı Hamdi Yazır Ki çıkar gönüller üstüne
Diyanet Vakfı (6-7) Allah'ın, tutuşturulmuş, (yandıkça) tırmanıp kalplerin ta üstüne çıkan ateşidir.
Abdulbaki Gölpınarlı Öylesine ateş ki yürekleri sarar, kaplar.
Adem Uğur (Yandıkça) tırmanıp kalplerin ta üstüne çıkar.
Ahmed Hulusi O ki çıkar (kaplayıp örter) FUADlar (Esmâ mânâ özelliklerini şuura yansıtıcılar) üzerine.
Ahmet Tekin Kalplerin, beyinlerin içine işleyen ateştir.
Ahmet Varol O yüreklere kadar işler.
Ali Fikri Yavuz Öyle ki, onun acısı kalblere kadar girer.
Bekir Sadak (6-7) O, yureklere cokecek olan, Allah'in tutusturulmus atesidir.
Celal Yıldırım (6-7) Allah'ın, yürekler üstüne yükselip çıkan tutuşturulmuş ateşidir.
Diyanet İşleri 2 (6-7) O, yüreklere çökecek olan, Allah'ın tutuşturulmuş ateşidir.
Fizilil Kuran Tırmanıp yüreklerin üstüne çıkan.
Gültekin Onan Ki o, yüreklerin (efide) üstüne tırmanıp çıkar.
Hasan Basri Cantay ki tırmanıb yüreklerin ta üstüne çıkacak (kaplayacak) dır o.
Hayat Neşriyat Öyle (ateş) ki, kalbleri kaplar (ta içine işler!)
Ibni Kesir Ki tırmanıp yüreklerin içine işler.
Muhammed Esed (günahkar) kalplerin üstünde yükselen:
Ömer Nasuhi Bilmen (6-7) Allah'ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Öyle ki, yüreklerin üzerine yüklenecektir.
Ömer Öngüt Öyle bir ateş ki, tırmanıp kalplerin üstüne çıkar.
Şaban Piris Kalplere işleyen...
Suat Yıldırım (6-7) Allah’ın tutuşturulmuş bir ateşidir. Bir ateş ki ta kalplere kadar işleyip yakar.
Tefhim-ül Kuran Ki o, yüreklerin üstüne tırmanıp çıkmaktadır.
Ümit Şimşek Yüreklere kadar işler.

Diyanet Tefsiri Hutame, “kıran, parçalayan” anlamında bir sıfat olup içine atılan her şeyi yakarak kırıp geçiren cehennemi veya onun özel bir bölümünü ifade eder. “Hayır” anlamına gelen 4. âyetin başındaki kellâ kelimesi, asıl gerçeğin yukarıda nitelikleri anlatılan o bedbaht inkârcının düşündüğü gibi olmadığını gösteren bir uyarı amacı taşır. Nitekim devamında onun mutlaka cehenneme atılacağı bildirilmektedir. 5. âyetteki soruyla cehennemin son derece korkunç bir yer olduğuna vurgu yapılmıştır. Burada dünyadayken gönül incitip yürek yakan suçluların, günahkârların –zindandaki mahpuslar, esirler gibi– uzun direklere, sütunlara bağlandıkları, ateşten kaçıp kurtulmanın mümkün olmadığı bir cehennem tasviri yapılmaktadır. Öyle ki, her şeyi yakıp kavuran ateş, ta yüreklere kadar bütün vücudu sarıp kuşatıyor! Çünkü o günahkâr da dünyada zayıf, çaresiz mâsumların yüreklerini yakmıştı. Her kötülük önce kalptedir, oradan başlar ve inkâr, hakaret, küfür, alay, aşağılama, çekiştirme, saldırı vb. eylemler olarak dışa taşar. Onun için âyette azabın da kalpleri saracağı belirtilmiştir.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Ewa (agira) li ser dilan bilind dibe (qe ji dilan dernakeve).
Sahih International / English / Ingilizce Which mounts directed at the hearts.
M.Pickthall / English / Ingilizce Which leapeth up over the hearts (of men).
Muhsin Khan / English / Ingilizce Which leaps up over the hearts,
Yusuf Ali / English / Ingilizce The which doth mount (Right) to the Hearts:(6268)
Shakir / English / Ingilizce Which rises above the hearts.
Dr. Ghali / English / Ingilizce Which views the heart-sights.
Albanian / Shqip / Arnavutça Që depërton deri në loçkë të zemrës.
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice Elə bir od ki, ürəkləri yandırıb-yaxar.
Bosnian / Bosanski / Bosnakca koja će do srcā dopirati.
Bulgarian / Български / Bulgarca който прониква до сърцата.
Chinese / 中文 / Çince 能升到人的心上。
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 能升到人的心上。
Czech / Česky / Çekçe až k srdcím šlehající
Dutch / Nederlands / Hollandaca Dat boven de harten zal opstijgen van hen (die er in geworpen zullen worden).
Farsi / فارسی / Farsça (آتشی) که بر دلها چیره گردد (و بسوزاند).
Finnish / Suomi / Fince joka leimahtaa syntisiä vastaan.
French / Français / Fransızca qui monte jusqu'aux coeurs.
German / Deutsch / Almanca das die Herzen ergreift.
Hausa / Hausa Dili Wadda take lẽƙãwa a kan zukata.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce yang (membakar) sampai ke hati.
Italian / Italiano / Italyanca che consuma i cuori
Japanese / 日本語 / Japonca 心臓を焼き尽し,
Korean / 한국어 / Korece 그 뜨거움이 가습을 에워싸고
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Yang naik menjulang ke hati;
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili ഹൃദയങ്ങളിലേക്ക്‌ കത്തിപ്പടരുന്നതായ
Maranao / mәranaw So pzokhayaw ko manga poso:
Norwegian / Norsk / Norveççe som går oppover hjertene.
Polski / Polish / Polonya Dili Który wznosi się ponad serca!
Portuguese / Português / Portekizce Que abrasará os corações.
Romanian / Română / Rumence ce scrutează sufletele,
Russian / Россия / Rusça который вздымается над сердцами.
Somali / Somalice Gubaysana Quluubta (Kulayl dartiis).
Spanish / Español / Ispanyolca Que llega hasta las entrañas.
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Ambao unapanda nyoyoni.
Svenska / Swedish / Isveççe som skall blossa upp och tränga in i [syndarnas] hjärtan;
Tatarça / Tatarish / Tatarca Ул ут йөрәккә төшәр, эчке әгъзаларны да көйдерер.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili ซึ่งมันจะลุกไหม้เข้าไปในหัวใจ
Urdu / اردو / Urduca جو دلوں پر جا لپٹے گی
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Қалбгача етиб борадир.
Bengali / বাংলা / Bengalce যা হৃদয় পর্যন্ত পৌছবে।
Tamil / தமிழர் / Tamilce அது (உடலில் பட்டதும்) இருதயங்களில் பாயும்.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>