4. Hîzb, Felak Sûresi

Felak Suresi 1. Ayeti Meali

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ
Kul e’ûżu birabbi-lfelak(i)
1
kul
de
2
eûzu
ben sığınırım
3
bi rabbi
Rabbine
4
el felakı
felâk

Diyanet İşleri (1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) De ki: «Ben, ağaran sabahın Rabbine sığınırım,
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) De ki: «Sığınırım o sabahın Rabbine,
Elmalılı Hamdi Yazır De ki: Sığınırım Rabbına o Felakın
Diyanet Vakfı (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!
Abdulbaki Gölpınarlı De ki: Sığınırım karanlığı yarıp ışıtan sabahın Rabbine.
Adem Uğur De ki: "Ben ağaran sabahın Rabbine sığınırım,
Ahmed Hulusi De ki: "Sığınırım Felak'ın (karanlığı yarıp aydınlığa kavuşturan nûrun) Rabbine"
Ahmet Tekin 'Bütün varlıkları yoktan yaratan, hak ile bâtılı ayırdedip hakkı ortaya koyan, sıkıntıyı gideren, tohumu çatlatan doğumu gerçekleştiren, aydınlığı getiren, kurtuluşa erdiren, yaşama kabiliyeti, gücü ve varlıklara işleyiş düzeni veren, koruyan, kontrol eden Rabbe sığınırım.'de.
Ahmet Varol De ki: 'Sabahın Rabbine sığınırım.
Ali Fikri Yavuz (Ey Rasûlüm,) de ki: Sığınırım sabahın Rabbine;
Bekir Sadak (1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."*
Celal Yıldırım (1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.
Diyanet İşleri 2 (1-5) De ki: 'Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım.'
Fizilil Kuran De ki; «Sığınırım ben, karanlığı yarıp sabahı ortaya çıkaran Rabbime.
Gültekin Onan De ki: Sabahın rabbine sığınırım.
Hasan Basri Cantay De ki: Sabaahın Rabbine sığınırım,
Hayat Neşriyat De ki: 'Felak’ın (sabahın) Rabbine sığınırım!'
Ibni Kesir De ki: Tanyerini ağartan Rabba sığınırım.
Muhammed Esed De ki: "Sığınırım ben yükselen şafağın Rabbine,
Ömer Nasuhi Bilmen De ki: «Felâkın (yaratılıp vücuda getirilmiş olan şeylerin) Rabbine sığınırım.»
Ömer Öngüt De ki: Sabahın Rabbine sığınırım.
Şaban Piris De ki: -Mahlukatın Rabbine sığınırım.
Suat Yıldırım De ki: Sabahın Rabbine sığınırım:
Tefhim-ül Kuran De ki: Sığınırım ben, karanlığı yarıp sabâhı ortaya çıkaran Rabbe,
Ümit Şimşek De ki: Sığınırım sabahın Rabbine,

Diyanet Tefsiri “Sabah” diye çevirdiğimiz felak kelimesi “yarmak” anlamındaki felk masdarından isimdir. Yarma ve çatlatma neticesinde meydana gelen şeyin sıfatı olarak kullanılmaktadır. Yaygın yoruma göre burada Allah’ın gece karanlığını yarması neticesinde meydana gelen sabah aydınlığını ifade eder. Ancak, bir sonraki âyetle bağlantısı dikkate alındığında kelimenin, “yokluktan yarılıp çıkan mahlûkat” şeklinde özetleyebileceğimiz daha genel bir anlam içerdiğini kabul etmek gerekir. Buna göre felak kelimesi kâinatın yokluk alanından belki bir patlama ile ilk meydana gelişini ve yaratılışını ifade eder. Bu cümleden olmak üzere arzdan kaynayan pınarlar, bulutlardan boşalan yağmurlar, tohumlardan filiz veren bitkiler, rahimlerden çıkan yavrular gibi Allah’ın kudretiyle bir asıldan, bir kaynaktan ayrılıp çıkan bütün mahlûkat felak kelimesinin kapsamına girer. Ayrıca –Muhammed Esed’in de belirttiği gibi (III, 1324)– felak kelimesinin, “bir belirsizlikten (dönem) sonra hakikatin ortaya çıkışı” şeklindeki tanımı (Tâcü’l-arûs, “flk” md.) dikkate alındığında “sabahın rabbi” deyimiyle “Allah’ın, hakikatin her şekildeki idrakinin kaynağı olduğuna ve bir kimsenin ona sığınmasının, ‘hakikatin ardından koşmak’ ile eş anlamlı olduğuna” işaret edildiği de düşünülebilir. Eski tefsirlerde felak kelimesine, “cehennemin ismi, cehennemde bir zindanın veya bitkinin ya da kuyunun ismi” gibi –bize göre isabetli olmayan– başka yorumlar da getirilmiştir (meselâ bk. Taberî, XXX, 349-351; Şevkânî, V, 616-617).

Kurdî / کوردی / Kürtçe (Muhemmed! tu aha) bêje, "Ez xwe davêjime (berbextê wî Xuda yê, ku şevê) diçirîne (sibehê) derdixe."
Sahih International / English / Ingilizce Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak
M.Pickthall / English / Ingilizce Say: I seek refuge in the Lord of Daybreak
Muhsin Khan / English / Ingilizce Say: "I seek refuge with (Allah) the Lord of the daybreak,
Yusuf Ali / English / Ingilizce Say: I seek refuge(6301) with the Lord of the Dawn(6302)
Shakir / English / Ingilizce Say: I seek refuge in the Lord of the dawn,
Dr. Ghali / English / Ingilizce Say, "I take refuge with The Lord of the Daybreak, (Literally: the Splitting "of the day").
Albanian / Shqip / Arnavutça Thuaj: I mbështetem Zotit të agimit,
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice (Ya Peyğəmbər!) De: “Pənah aparıram sübhün Rəbbinə!
Bosnian / Bosanski / Bosnakca Reci: "Utječem se Gospodaru svitanja
Bulgarian / Български / Bulgarca Кажи [о, Мухаммад]: “Опазил ме Господът на разсъмването
Chinese / 中文 / Çince 你說:我求庇于曙光的主 ,
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 你说:我求庇于曙光的主,
Czech / Česky / Çekçe Rci: "Utíkám se v ochranu Pána záře jitřní
Dutch / Nederlands / Hollandaca Zeg: Ik zoek mijn toevlucht bij den Heer van den dageraad,
Farsi / فارسی / Farsça (ای پیامبر) بگو: «به پروردگار سپیده دم پناه می برم,
Finnish / Suomi / Fince Sano: »Minä etsin turvaa päivänkoiton Herrasta,
French / Français / Fransızca Dis : "Je cherche protection auprès du Seigneur de l'aube naissante,
German / Deutsch / Almanca Sprich: "Ich ersuche um Beistand des Herrn des anbrechenden Morgenlichts
Hausa / Hausa Dili Ka ce "ina neman tsari ga Ubangijin safiya"
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Katakanlah: "Aku berlindung kepada Tuhan Yang Menguasai subuh,
Italian / Italiano / Italyanca Di': " Mi rifugio nel Signore dell'alba nascente,
Japanese / 日本語 / Japonca 言え,「梨明の主にご加護を乞い願う。
Korean / 한국어 / Korece 일러가로되 동녘의 주님께 보호를 구하며
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Katakanlah (wahai Muhammad); "Aku berlindung kepada (Allah) Tuhan yang menciptakan sekalian makhluk,
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili പറയുക: പുലരിയുടെ രക്ഷിതാവിനോട്‌ ഞാന്‍ ശരണം തേടുന്നു.
Maranao / mәranaw Tharoang ka a: Mlindong ako ko Kadnan o khapita,
Norwegian / Norsk / Norveççe Si: «Jeg søker tilflukt hos morgengryets Herre,
Polski / Polish / Polonya Dili Mów: "Szukam schronienia u Pana jutrzenki
Portuguese / Português / Portekizce Dize: Amparo-me no Senhor da Alvorada;
Romanian / Română / Rumence Spune:”Izbăvire caut la Domnul zorilor
Russian / Россия / Rusça Скажи: "Прибегаю к защите Господа рассвета
Somali / Somalice Waxaad dhahdaa (Nabiyow) waxaan ka magangalay Eebeha Subaxa (abuuray).
Spanish / Español / Ispanyolca Di: «Me refugio en el Señor del alba
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Sema: Najikinga kwa Mola Mlezi wa mapambazuko,
Svenska / Swedish / Isveççe SÄG: "Jag söker skydd hos gryningens Herre,
Tatarça / Tatarish / Tatarca Әйт, әй Мухәммәд, "Мин сыенамын таңның Раббысы Аллаһу тагаләгә күренеп вә күренмичә килә торган һәртөрле зарарлардан.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili จงกล่าวเถิด มุฮัมมัด ข้าพระองค์ขอความคุ้มครองต่อพระเจ้าแห่งรุ่งอรุณ
Urdu / اردو / Urduca کہو کہ میں صبح کے پروردگار کی پناہ مانگتا ہوں
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Тонг Роббисидан паноҳ сўрайман.
Bengali / বাংলা / Bengalce বলুন, আমি আশ্রয় গ্রহণ করছি প্রভাতের পালনকর্তার,
Tamil / தமிழர் / Tamilce (நபியே!) நீர் சொல்வீராக: அதிகாலையின் இறைவனிடத்தில் நான் காவல் தேடுகிறேன்.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>