3. Hîzb, Fecr Sûresi

Fecr Suresi 1. Ayeti Meali

وَالْفَجْرِ
Vel-fecr(i)
1
ve
andolsun
2
el fecri
fecir, tan yerinin ağarma zamanı, güneşin doğma anı

Diyanet İşleri Tan yerinin ağarmasına andolsun,
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Andolsun fecre.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Andolsun şafağa.
Elmalılı Hamdi Yazır Kasem olsun ki fecre
Diyanet Vakfı (1-5) Fecre, on geceye (haccın on gecesine), çifte ve teke, (her şeyi karanlığı ile) örttüğü an geceye yemin ederim ki, akıl sahibi için bunlarda elbette bir yemin (değeri) var, değil mi?
Abdulbaki Gölpınarlı Andolsun ağaran sabaha.
Adem Uğur Andolsun Fecre,
Ahmed Hulusi Kasem ederim o Fecr'e,
Ahmet Tekin Andolsun sökmekte olan şafağa!
Ahmet Varol Andolsun fecre,
Ali Fikri Yavuz Kasem olsun sabaha,
Bekir Sadak Tanyerinin agarmasina and olsun;
Celal Yıldırım Fecir vaktine,
Diyanet İşleri 2 Tanyerinin ağarmasına and olsun;
Fizilil Kuran Andolsun tanyerinin ağarmasına!
Gültekin Onan Fecre andolsun,
Hasan Basri Cantay Andolsun fecre,
Hayat Neşriyat Yemîn olsun fecr’e (şafak vaktine)!
Ibni Kesir Andolsun fecre,
Muhammed Esed Şafağı düşün
Ömer Nasuhi Bilmen Andolsun fecr'e.
Ömer Öngüt Andolsun fecre.
Şaban Piris Andolsun Fecre..
Suat Yıldırım Fecre,
Tefhim-ül Kuran Fecre andolsun,
Ümit Şimşek And olsun fecre,

Diyanet Tefsiri “Sabah aydınlığı” diye çevirdiğimiz fecr kelimesi masdar olarak “tan yerinin ağarması”, isim olarak “sabah aydınlığı, şafak vakti, tan yerinin ağarma zamanı” gibi anlamlara gelmektedir. Tan yerinin ağarma zamanı ortalığın aydınlanmaya, canlıların da uyanmaya başlaması, bir çeşit yeniden dirilmeye benzediği için yüce Allah sabah aydınlığına yemin ederek aşağıda anlatılacak konulara dikkat çekmiştir (Râzî, XXXI, 161; ayrıca krş. Tekvîr 81/18). 2. âyette geçen on gecenin, hac ayı olan zilhiccenin ilk on gecesi, hicrî yılın birinci ayı olan muharremin ilk on gecesi, ramazanın ilk veya son on gecesi olduğu yönünde değişik rivayetler vardır. Ancak birinci mâna tercihe daha uygundur. Çünkü bu sûre Mekke’de indiğine, ayrıca ramazan orucu da Medine’de farz kılındığına göre ikinci ve üçüncü şıklardaki günler sûrenin indiği dönemde özel bir önem taşımıyordu. Zilhiccenin ilk on günü ise sûrenin inmesinden önce de Araplar’da kutsal sayılıyordu. 3. âyette geçen “çift ve tek”ten neyin kastedildiği konusunda da farklı yorumlar bulunmakla birlikte, çift olanıyla, tek olanıyla bütün varlıklar üzerine yemin edildiğini söylemek en uygun olanıdır. Çünkü varlık yokluğa göre bizâtihî bir değerdir. Nitekim İslâm düşünce tarihinde varlık hayır, yokluk şer kabul edilmiştir. Ayrıca burada belli varlıklardan ziyade bu kavramlara (tek ve çift) dikkat çekildiği; mutlak tek olan Allah’ın dışında “tek”in bulunmadığına, tek gözüken yaratılmış varlıkların, ortak özellikleri göz önüne alındığında çift ve benzer olduklarının düşünülmesi yönünde yol gösterildiği de söylenebilir (bilgi için bk. Şevkânî, V, 506; Ateş, X, 457). 4. âyette zikredilen “geçip gitmekte olan gece”nin, “Müzdelife gecesi” veya “bayram gecesi” olduğu söylenmiştir (bk. Elmalılı, VIII, 5797). Ancak ifadenin mutlaklığını ve başka pek çok âyette birçok kozmik varlık ve olaylara, belirleme yapılmaksızın yemin edildiğini dikkate alarak bunu da bütün geceler olarak anlamak daha uygun olur. 5. âyetteki “Düşünen kimse için bunlar yemine konu olacak kadar önemli değil midir?” cümlesinin başında aslında soru edatı bulunmakla birlikte bunun, kesinlik edatı olan “kad” anlamıyla kullanıldığı konusunda görüş birliği vardır. Bu ifade tarzı, yukarıda kendilerine yemin edilen varlıkların çok önemli varlıklar olduğunu gösterir. Uygun olan her türlü takdire açık olsun diye yeminlerin cevabı yani ne maksatla yemin edildiği belirtilmemiştir. Müfessirlere göre Allah Teâlâ bu dört âyette kendi katında önemli olan varlıklara yemin ederek öldükten sonra dirilme, kıyamet, hesap, ceza ve mükâfatın gerçekleşeceğini vurgulamıştır; yahut yeminin cevabı “Çünkü rabbin her şeyi yakından izlemektedir” meâlindeki 14. âyettir. Bu da şöyle yorumlanmıştır: Yukarıda sayılanlara yemin olsun ki rabbin her şeyi yakından izlemektedir; hiçbir şey O’nun bilgisi dışında değildir; O, bütün yapıp ettiklerinizi bilmektedir ve karşılığını ceza veya ödül olarak verecektir” (Şevkânî, V, 507). “Akıl” mânasında kullanılan hıcr kelimesinin kök anlamı “engellemek”tir, akıl kavramının sözlük anlamı da aynıdır. Akıl, insanı yanlış bilgi ve düşünceden, kötü davranışlardan alıkoyma yeteneğine sahip olduğu için ona bu isim verilmiştir. Buna göre âyet, genel olarak ilâhî bildirimlerin, özellikle de bu âyetlerde üzerlerine yemin edilen doğal varlık ve olayların anlam ve değerini, Allah’ın neden bu varlıklar üzerine yemin ettiğini, insanın ancak aklını doğru kullanarak anlayabileceğini ifade etmektedir.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Bi Segura (sibehê).
Sahih International / English / Ingilizce By the dawn
M.Pickthall / English / Ingilizce By the Dawn
Muhsin Khan / English / Ingilizce By the dawn;
Yusuf Ali / English / Ingilizce By the break of Day;(6108)
Shakir / English / Ingilizce I swear by the daybreak,
Dr. Ghali / English / Ingilizce And (by) the dawn,
Albanian / Shqip / Arnavutça Pasha agimin!
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice And olsun dan yerinə;
Bosnian / Bosanski / Bosnakca Tako mi zore,
Bulgarian / Български / Bulgarca Кълна се в зората
Chinese / 中文 / Çince 誓以黎明,
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 誓以黎明,
Czech / Česky / Çekçe Při úsvitu
Dutch / Nederlands / Hollandaca Ik zweer bij het aanbreken van den dag
Farsi / فارسی / Farsça سوگند به صبح.
Finnish / Suomi / Fince Kautta päivänkoiton
French / Français / Fransızca Par l'Aube !
German / Deutsch / Almanca Bei der Morgendämmerung,
Hausa / Hausa Dili Inã rantsuwa da alfijiri.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Demi fajar,
Italian / Italiano / Italyanca Per l'alba,
Japanese / 日本語 / Japonca 暁において,
Korean / 한국어 / Korece 새벽의 여명기를 두고 맹세하사
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Demi waktu fajar;
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili പ്രഭാതം തന്നെയാണ സത്യം.
Maranao / mәranaw Ibt ko Fajr,
Norwegian / Norsk / Norveççe Ved morgengryet!
Polski / Polish / Polonya Dili Na jutrzenkę!
Portuguese / Português / Portekizce Pela aurora,
Romanian / Română / Rumence Pe cele zece nopţi!
Russian / Россия / Rusça Клянусь зарею!
Somali / Somalice Eebe wuxuu ku dhaartay Waabariga.
Spanish / Español / Ispanyolca ¡Por el alba!
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Naapa kwa alfajiri,
Svenska / Swedish / Isveççe VID gryningsljuset
Tatarça / Tatarish / Tatarca Таң белән.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili ขอสาบานด้วยยามรุ่งอรุณ
Urdu / اردو / Urduca فجر کی قسم
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Фажр билан қасам.
Bengali / বাংলা / Bengalce শপথ ফজরের,
Tamil / தமிழர் / Tamilce விடியற் காலையின் மீது சத்தியமாக,

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>