Sadece Bulgarian / Български / Bulgarca listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Кълна се в Деня на възкресението.
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
И кълна се в многоукоряващата [се] душа.
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
Нима човек смята, че Ние не ще съберем костите му?
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ
Наистина Ние можем да възстановим и върховете на пръстите му.
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ
Ала човек упорства в греха си
بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
и пита: “Кога е Денят на възкресението?”
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
Тогава, когато погледът се заслепи
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
и луната се затъмни,
وَخَسَفَ الْقَمَرُ
и слънцето, и луната се слеят,
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
човекът ще каже в този Ден: “Накъде да се бяга?”
يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
Ала не! Няма убежище.
كَلَّا لَا وَزَرَ
При твоя Господ в този Ден е местопребиванието.
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
Човекът в този Ден ще бъде известен за ранните си дела и за късните.
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Да, човекът сам за себе си ще е свидетел,
بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
дори да дава извинения.
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ
Не си движи езика с това Слово [о, Мухаммад], за да избързаш [да го запомниш]!
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Да бъде събрано [в твоите гърди] и четено [от теб] е Наша грижа.
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
И когато го четем, следвай неговото четене!
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
После неговото разясняване е Наша грижа.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
Ала не! Вие обичате преходността [на земния живот]
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
и изоставяте отвъдния.
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
Едни лица в този Ден ще възсияят,
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
към своя Господ ще гледат,
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
а други в този Ден ще бъдат мрачни,
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
ще се убедят, че ги е сполетяла беда, пречупваща гръбнака.
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
А когато душата стигне гръкляна
كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ
и се рече: “Кой ще те избави?”,
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ
и той се убеди, че [това] е раздялата,
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ
и се преплете крак с крак -;
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
тогава към твоя Господ ще е отправянето.
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ
тогава към твоя Господ ще е отправянето.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى
Той нито вярваше, нито отслужваше молитвата,
وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
а отричаше и се отвръщаше.
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى
После отиваше при своите хора с горделива походка.
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
Горко ти, горко!
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى
И отново -; горко ти, горко!
أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Нима човек смята, че ще бъде оставен без надзор?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى
После бе съсирек, а Той го сътвори и осъразмери.
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى
И създаде от нея двата пола -; мъжа и жената.
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى
Нима Той не е способен да съживи мъртвите?
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى