Sadece Bulgarian / Български / Bulgarca listelendi!

Sureler:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Алиф. Лам. Ра. Това са знаменията на Книгата -; ясния Коран.
الَرَ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
Неверниците ще възжелаят да са били мюсюлмани.
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ
Остави ги да ядат и да се наслаждават, и да ги отвлича надеждата! Те ще узнаят.
ذَرْهُمْ يَأْكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلْهِهِمُ الأَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
И не сме унищожили Ние никое селище, без да се знае какво му е писано.
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
Никоя общност не изпреварва своя срок и не го забавя.
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
И рекоха [неверниците]: “О, ти, комуто бе низпослано Напомнянето, ти си луд!
وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
Защо не ни доведеш ангелите, ако говориш истината?”
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Ние не низпославаме ангелите с друго освен с истината. И тогава [неверниците] не ще бъдат изчакани.
مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ
Наистина Ние низпослахме Напомнянето и Ние непременно ще го пазим.
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
И преди теб изпращахме пратеници сред древните общности.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الأَوَّلِينَ
И не дойде при тях пратеник, без да го подиграят.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ
Така влагаме това [неверие] в сърцата на престъпниците
كَذَلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
не вярват в него [-; Корана], въпреки че е известна съдбата на предците.
لاَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الأَوَّلِينَ
И да разтворехме над тях врата в небето, и да продължаха там да се изкачват,
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاء فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ
пак щяха да рекат: “Погледите ни бяха заслепени. Ние сме омагьосани хора.”
لَقَالُواْ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
И направихме на небето съзвездия, и го разкрасихме за гледащите,
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
и го опазихме от всеки прокуден сатана
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
всеки, който слуша скришом, го следва ярък пламък.
إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
И разпростряхме земята, и положихме върху нея непоклатими планини, и сторихме от нея да поникне от всяко нещо, което се мери.
وَالأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
И сторихме там препитание за вас и за онзи, когото вие не храните.
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
И няма нещо, съкровищниците на което да не са при Нас, и го спускаме Ние само в знайно количество.
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلاَّ بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
И изпращаме ветровете -; оплождащи, и утоляваме жаждата с вода, която изсипваме от небето, а вие не можете да я съхраните.
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
Наистина Ние съживяваме и умъртвяваме, и Ние сме наследниците.
وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Знаем предишните от вас и знаем оставащите.
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
Наистина твоят Господ е Онзи, Който ще ги събере. Той е премъдър, всезнаещ.
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
И сътворихме човека от изсъхнала глина, от менлива кал.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
А джиновете сътворихме от пламъка на огъня преди.
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
Твоят Господ каза на ангелите: “Аз ще сътворя човек от изсъхнала глина, от менлива кал.
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
И когато го сътворя и му вдъхна от Своя дух, поклонете се пред него!”
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُ سَاجِدِينَ
И всички ангели се поклониха заедно,
فَسَجَدَ الْمَلآئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
освен Иблис, който се възпротиви да е с покланящите се.
إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Рече [Аллах]: “О, Иблис, какво ти е, че не си с покланящите се?”
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
Рече: “Не ми подобава да се поклоня на човек, когото Ти сътвори от изсъхнала глина, от менлива кал.”
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Рече: “Излез тогава оттук! Ти си прокуден.
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
Над теб е проклятието до Съдния ден.”
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
Рече: “Господи мой, отсрочи ме до Деня, в който ще бъдат възкресени!”
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Рече: “Ти си сред отсрочените
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
до Деня на знайното време.”
إِلَى يَومِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
Рече: “Господи мой, затова, че Ти ме остави в заблуда, непременно ще им разкрасявам по земята и непременно ще заблуждавам всички,
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
освен Твоите предани раби сред тях.”
إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
Рече: “Това е правият път към Мен.
قَالَ هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
Над Моите раби нямаш власт, освен за който те последва измежду заблудените.”
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلاَّ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
Наистина Адът е обещан за всички тях.
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
Той има седем врати. За всяка врата има отделена група.
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
Богобоязливите ще бъдат сред градини и извори:
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
“Влезте там с мир -; в безопасност!”
ادْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ آمِنِينَ
И ще премахнем от сърцата им всяка омраза -; братя на престоли един срещу друг.
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
Не ще ги засегне там умора и не ще бъдат оттам изведени.
لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
Извести Моите раби [о, Мухаммад], че Аз съм Опрощаващия, Милосърдния!
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
И че Моето мъчение е болезненото мъчение.
وَ أَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الأَلِيمَ
И ги извести за гостите на Ибрахим!
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِ بْراَهِيمَ
Когато влязоха при него и рекоха: “Мир!”, рече: “Ние се страхуваме от вас.”
إِذْ دَخَلُواْ عَلَيْهِ فَقَالُواْ سَلامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
Рекоха: “Не се страхувай! Ние те благовестваме за син, надарен със знание.”
قَالُواْ لاَ تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلامٍ عَلِيمٍ
Рече: “Нима ме благовествате, при все че ме настигна старостта? И с какво ще ме възрадвате?”
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Рекоха: “Възрадвахме те с истината. И не губи надежда!”
قَالُواْ بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلاَ تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
Каза: “А кой губи надежда за милостта на своя Господ освен заблудените?”
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلاَّ الضَّآلُّونَ
И каза: “А какво е намерението ви, о, пратеници?”
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
Казаха: “Изпратени сме при хора престъпващи,
قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
освен семейството на Лут. Ще го спасим цялото,
إِلاَّ آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
освен неговата жена. Известено ни е, че тя ще бъде сред оставащите.”
إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
И когато пратениците дойдоха при семейството на Лут,
فَلَمَّا جَاء آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
той каза: “Вие сте непознати хора.”
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
Казаха: “Да, дойдохме при теб с онова, за което се съмняват [твоите хора].
قَالُواْ بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ
И ти донесохме правдата. Ние казваме истината.
وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Тръгни със своето семейство в част от нощта и върви зад тях! И никой от вас да не се обърне! И продължете натам, където ви е повелено!”
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُواْ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
И го предизвестихме с тази повеля, че коренът на тези ще бъде отсечен на сутринта.
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَلِكَ الأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَؤُلاء مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
И дойдоха жителите на града зарадвани.
وَجَاء أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Каза [Лут]: “Тези са ми гости. Не ме опозорявайте!
قَالَ إِنَّ هَؤُلاء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُونِ
Бойте се от Аллах! И не ме посрамвайте!”
وَاتَّقُوا اللّهَ وَلاَ تُخْزُونِ
Казаха: “Не те ли възпряхме от хората [да ти гостуват]?”
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
Каза: “Ето дъщерите ми, ако ще вършите!”
قَالَ هَؤُلاء بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Кълна се в твоя живот [о, Мухаммад], те в своето опиянение се лутат!
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
И Викът ги обзе при изгрев слънце.
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
И преобърнахме селището надолу, и изсипахме над тях порой камъни от глина.
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
В това има знамения за прозорливите.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
Те [-; селищата] са на все още съществуващ път.
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقيمٍ
В това има знамение за вярващите.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ
И обитателите на Горичката бяха угнетители.
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
Затова им отмъстихме. И двете са на видим път.
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
И обитателите на ал-Хиджр взеха за лъжци пратениците.
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
Дадохме им Наши знамения, ала се отдръпнаха от тях.
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
И изсичаха домове в планините -; в безопасност.
وَكَانُواْ يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
Но Викът ги обзе на сутринта.
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
И не ги избави онова, което бяха придобили.
فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Сътворихме Ние небесата и земята, и онова, което е помежду тях, единствено с мъдрост. Часът непременно ще дойде, затова [о, Мухаммад] прости с великодушна прошка!
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَإِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
Твоят Господ е Всетворящия, Всезнаещия.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلاَّقُ الْعَلِيمُ
Ние вече ти дадохме седемте повтарящи се знамения и великия Коран.
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
Не устремявай поглед към онова, което дадохме за наслада на групи от тях, и не скърби за тях! И спусни своето крило над вярващите!
لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
И кажи: “Аз наистина съм ясният предупредител.”
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
Както низпослахме [наказание] и за поделящите,
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى المُقْتَسِمِينَ
които сториха на части Корана.
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
Кълна се в твоя Господ! Ще ги питаме всички
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِيْنَ
за онова, което са извършили.
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Извести онова, което ти бе повелено, и се отдръпни от съдружаващите!
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
Ние сме ти достатъчни срещу присмехулниците,
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
които наред с Аллах приемат друг бог. Ала ще узнаят.
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللّهِ إِلهًا آخَرَ فَسَوْفَ يَعْمَلُونَ
И знаем Ние, че сърцето ти се свива от техните думи.
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Но прославяй с възхвала своя Господ и бъди от покланящите се в суджуд!
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
И служи на своя Господ, докато дойде при теб неизбежното!
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ