4. Hîzb, Beyyine Sûresi

Beyyine Suresi 2. Ayeti Meali

رَسُولٌ مِّنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُّطَهَّرَةً
Rasûlun mina(A)llâhi yetlû suhufen mutahhera(ten)
1
resûlun
bir resûl
2
min allâhi
Allah’tan
3
yetlû
okur
4
suhufen
sahifeler
5
mutahhareten
tertemiz

Diyanet İşleri Bu delil, tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamberdir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) (Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) (Bu delil), Allah'tan gelen bir peygamberdir, peyderpey tertemiz sahifeler okur.
Elmalılı Hamdi Yazır Allahdan bir Resul, peyderpey mutahhar sahifeler okur,
Diyanet Vakfı (2-3) (İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve en doğru hükümleri havi tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir.
Abdulbaki Gölpınarlı Bir kesin delil, bir peygamber, Allah tarafından, onlara tertemiz sahîfeleri okumadıkça.
Adem Uğur (İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir.
Ahmed Hulusi Allâh'tan (şirk pisliğinden arınmayanın dokunamayacağı) tâhir (orijinal hakikati yansıtan) sayfaları (bilgileri) bildiren bir Rasûl!
Ahmet Tekin Sonunda, Allah tarafından görevlendirilen, içinde şirk bulunmayan tertemiz sayfaları, Kur’ân sayfalarını okuyan Allah’ın Rasulü Muhammed geldi.
Ahmet Varol (Bu delil) Allah tarafından (gönderilen) tertemiz sahifeler okuyan bir elçi(dir).
Ali Fikri Yavuz Bu hüccet, (bâtıl karışmamış) tertemiz sahifeleri okuyan Allah’dan bir peygamberdir. (Hz. Muhammed Aleyhissalâtü vesselâm’dır).
Bekir Sadak (1-3) Kitap ehlinden ve putperestlerden olan inkarcilar, kendilerine apacik bir belge, icinde kesin ve en dogru hukumlerin bulundugu arinmis sahifeleri okuyan, Allah katindan bir peygamber gelene kadar dinlerinden vazgececek degillerdi.
Celal Yıldırım (1-2-3) Kitap Ehli (Yahudi ve Hıristiyanlar) ve müşrikler (Allah'a i ortak koşanlar)dan küfre sapanlar, kendilerine açık ve kesin delil; içinde en âdil, en sağlam hükümler bulunan tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamber gelinceye kadar (küfürden) ayrılmış olmadılar.
Diyanet İşleri 2 (1-3) Kitap ehlinden ve ortak koşanlardan inkarcılar, kendilerine apaçık bir belge, içinde kesin ve en doğru hükümlerin bulunduğu arınmış sahifeleri okuyan, Allah katından bir Peygamber gelene kadar dinlerinden vazgeçecek değillerdi.
Fizilil Kuran Allah tarafından gönderilmiş tertemiz sahifeler okuyan bir elçidir.
Gültekin Onan (O delil de) Tanrı'dan gönderilmiş bir elçi (ki) tertemiz sahifeleri okumaktadır;
Hasan Basri Cantay (1-2-3) Kitablardan ve müşriklerden küfredenler kendilerine apaçık bir hüccet, (ya'nî) içinde (kitabların) en doğru (hükümleri) yazılı, (baatıldan âzâde ve) temiz sahîfeleri okuyacak Allahdan bir peygamber gelinceye kadar (gûyâ intizaar edeceklerdi, dînlerinden) ayrılacak değillerdi.
Hayat Neşriyat (İstedikleri bu delil) Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir ki, (onlara) temiz kılınmış sahîfeleri (Kur’ân’ı) okur.
Ibni Kesir Arınmış sayfaları okuyan, Allah katından bir peygamber.
Muhammed Esed (onlara) kutsanmış tertemiz vahiyler ileten Allah'tan bir elçi (gelmeden),
Ömer Nasuhi Bilmen (O hüccet ise) Allah tarafından bir peygamber ki tertemiz sahifeleri tilâvet eder.
Ömer Öngüt (O apaçık delil) Allah tarafından gönderilmiş, tertemiz sayfaları okuyan bir peygamberdir.
Şaban Piris Allah’tan kendilerine tertemiz sahifeler okuyan bir elçi ..
Suat Yıldırım (2-3) O kesin delil de: İçinde hak, hikmet ve adaletin ifadesi olan yazılar ihtiva eden tertemiz sayfaları okuyan ve Allah tarafından gönderilen bir Resuldür.
Tefhim-ül Kuran (O delil de) Allah'tan gönderilmiş bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır;
Ümit Şimşek O delil, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir ki, tertemiz sayfaları okumaktadır.

Diyanet Tefsiri Burada eleştiri konusu edilen “Ehl-i kitap”tan maksat, özellikle o dönemde Medine ve çevresinde yaşayan yahudilerle hıristiyanlar; “müşrikler”den maksat ise dönemin putperest Araplar’ıdır. Her ne kadar burada Hz. Peygamber’in yakın çevresinde bulunan iki grup inkârcı zikredilmişse de hüküm geneldir, bütün insanlığı ilgilendirmektedir. İlk âyet hakkında yapılan yorumları üç noktada özetlemek mümkündür: a) Müfessirlerin çoğunluğu bu âyeti, “Allah ve resulünü inkâr eden yahudiler, hıristiyanlar ve putperestler, kendilerine açık kanıt yani peygamber gelinceye kadar içinde bulundukları inkârcılıktan ayrılıp ona son vermeyeceklerdir” şeklinde yorumlamışlardır. b) Diğer bir yorum da şöyledir: Allah Teâlâ, Hz. Peygamber’in muhatapları olan Ehl-i kitap ile müşrikleri, –yeni bir ilâhî mesajın zamanı geldiği için– o mesajı göndermeden dünyadan ayırmayacaktır. c) Aynı âyet, söz konusu grupların, kendilerine elçi ve kanıt gelmedikçe, gönderilmedikçe cezalandırılmayacakları şeklinde de yorumlanmıştır (bk. Ebû Hayyân, VIII, 498; Şevkânî, V, 557-558). Bu son anlam âyetin bağlamına daha uygun görünmektedir. Yüce Allah, insanları iyiyi kötüden ayırt edecek yeteneklerle donatmış olmakla birlikte yine de, merhametinin bir sonucu olarak, açık kanıt göndermediği ve mesajının ulaşmadığı kimseleri yaptıklarından dolayı cezalandırmayacağını haber vermiştir. Nitekim bu husus, “Biz bir resul göndermedikçe azap edecek değiliz” (İsrâ 17/15) meâlindeki âyette daha açık bir şekilde ifade buyurulmuştur. 2. âyette, ilk âyette geçen kanıtın, “tertemiz sayfalar”ı okuyup Allah’ın emirlerini insanlara tebliğ etmek üzere Allah tarafından gönderilmiş olan Hz. Peygamber olduğu belirtilmiştir. “Tertemiz sayfalar” ise Kur’an’ın sayfaları olup “tertemiz” nitelemesi, “yalan, nifak, şüphe, sapkınlık ve yanlışlık vb. kusurlardan arınmış sayfalar” anlamını ifade eder (bk. Kurtubî, XXIX, 142). 3. âyet ise bu sayfalarda “kitaplar”, yani dosdoğru, hakkı bâtıldan ayıran ilâhî âyetler ve hükümler bulunduğunu bildirmektedir. Kur’ân-ı Kerîm önceki kitapların hükümlerini içerdiği için de bu şekilde nitelendirilmiş olabilir.

Kurdî / کوردی / Kürtçe Ewa (berata) qasidekî wusa­ne ji alîyê Yezdan da hatîye şandinê, ku ji bona wan ra rûpelên paqij bi xûne.
Sahih International / English / Ingilizce A Messenger from Allah , reciting purified scriptures
M.Pickthall / English / Ingilizce A messenger from Allah, reading purified pages
Muhsin Khan / English / Ingilizce A Messenger (Muhammad (Peace be upon him)) from Allah, reciting (the Quran) purified pages [purified from Al-Batil (falsehood, etc.)].
Yusuf Ali / English / Ingilizce An messenger from Allah, rehearsing scriptures(6224) kept pure and Holy:(6225)
Shakir / English / Ingilizce An messenger from Allah, reciting pure pages,
Dr. Ghali / English / Ingilizce A Messenger from Allah, reciting Scrolls purified,
Albanian / Shqip / Arnavutça I dërguari prej All-llahut, që lexon fletë të pastra,
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice (Bu açıq-aşkar dəlil isə) pak səhifələri onlara oxuyan, Allah tərəfindən göndərilmiş peyğəmbərdir (Muhəmməd əleyhissəlamdır).
Bosnian / Bosanski / Bosnakca od Allaha Poslanik, koji čita listove čiste,
Bulgarian / Български / Bulgarca Пратеник от Аллах, четящ пречистени свитъци [от Корана],
Chinese / 中文 / Çince 那茤O真主所派遣的一茖洈怴A他誦讀純潔的冊間A
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 那个明证是真主所派遣的一个使者,他诵读纯洁的册页,
Czech / Česky / Çekçe posel od Boha, jenž přednášel jim listy očištěné,
Dutch / Nederlands / Hollandaca Een zendeling van God, die hun zuivere boeken der openbaring voorlas,
Farsi / فارسی / Farsça پیامبری از سوی خداوند (بیاید) که صحیفه های پاک را نخواند.
Finnish / Suomi / Fince Jumalan lähetti, joka luki heille väärentämättömät kirjoitukset,
French / Français / Fransızca un Messager, de la part d'Allah, qui leur récite des feuilles purifiées,
German / Deutsch / Almanca Ein Gesandter Gottes, der reine Blätter der Offenbarung vorträgt
Hausa / Hausa Dili Wani Manzo daga Allah, yana karatun wasu takardu masu tsarki.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce (yaitu) seorang Rasul dari Allah (Muhammad) yang membacakan lembaran-lembaran yang disucikan (Al Quran),
Italian / Italiano / Italyanca un Messaggero, da parte di Allah, che legge fogli purissimi,
Japanese / 日本語 / Japonca またアッラーからの使徒が,純聖な書巻を,読んで聞かせるまでは。
Korean / 한국어 / Korece 이 예증은 성스러운 말씀을 낭송할 하나님의 선지자로
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Iaitu seorang Rasul dari Allah yang membacakan (kepada mereka) Lembaran-lembaran Suci,
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili അതായത്‌ പരിശുദ്ധി നല്‍കപ്പെട്ട ഏടുകള്‍ ഓതികേള്‍പിക്കുന്ന, അല്ലാഹുവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ദൂതന്‍ ( വരുന്നതു വരെ )
Maranao / mәranaw Sogo a phoon ko Allah, a makapphangadi ko manga kitab a manga soti:
Norwegian / Norsk / Norveççe – et sendebud fra Gud, som fremleste rene blader
Polski / Polish / Polonya Dili Posłaniec od Boga, który recytuje oczyszczone karty,
Portuguese / Português / Portekizce Um Mensageiro de Deus, que lhes recitasse páginas purificadas,
Romanian / Română / Rumence un trimis de la Dumnezeu care recită din suluri prea-curate
Russian / Россия / Rusça Посланник Аллаха, который читает очищенные свитки. В них содержатся правдивые Писания.
Somali / Somalice Oo ah Rasuul Eebc oo akhriyi Kutub daahir ah.
Spanish / Español / Ispanyolca Un Enviado de Dios, que recitara hojas purificadas,
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Yaani Mtume aliye toka kwa Mwenyezi Mungu anaye wasomea kurasa zilizo takasika,
Svenska / Swedish / Isveççe ett sändebud från Gud, som framförde rena, oförvanskade budskap
Tatarça / Tatarish / Tatarca Ул аңлатма Аллаһудан килгән рәсүлнең Коръән аятьләрен укымаклыгыдыр, ул аятьләр батылдан (ялганнан) ґәзабтан пак булган һәм сәхифәләрдә язылган Коръән.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili คือร่อซูลคนหนึ่งจากอัลลอฮฺเพื่ออ่านคัมภีร์อันบริสุทธิ์
Urdu / اردو / Urduca (یعنی) خدا کے پیغمبر جو پاک اوراق پڑھتے ہیں
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe У (баййина) Аллоҳ тарафидан юборилган Расул бўлиб, покланган саҳифаларни тиловат қиладир.
Bengali / বাংলা / Bengalce অর্থাৎ আল্লাহর একজন রসূল, যিনি আবৃত্তি করতেন পবিত্র সহীফা,
Tamil / தமிழர் / Tamilce (அத் தெளிவான ஆதாரம்) அல்லாஹ்விடமிருந்து வந்த தூதர், அவர்களுக்கு பரிசுத்தமான ஆகமங்களை ஓதிக் காண்பிக்கிறார் (என்பது).

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>