Kurdî / کوردی / Kürtçe
| Eva pirtûka hanê, tu dudilî têda tune ye, ku ji Yezdan hatîye hinartinê. Bi xweber jî bê dudilî beled e ji bona xudaparisan. |
Sahih International / English / Ingilizce
| This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah - |
M.Pickthall / English / Ingilizce
| This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil). |
Muhsin Khan / English / Ingilizce
| This is the Book (the Quran), whereof there is no doubt, a guidance to those who are Al-Muttaqun [the pious and righteous persons who fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden) and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained)]. |
Yusuf Ali / English / Ingilizce
| This is the Book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear(26) Allah. |
Shakir / English / Ingilizce
| This Book, there is no doubt in it, is a guide to those who guard (against evil). |
Dr. Ghali / English / Ingilizce
| That is the Book, there is no suspicion about it, a guidance to the pious. |
Albanian / Shqip / Arnavutça
| Ky është libri në të cilin nuk ka dyshim, udhëzues për ata që frikësohen (nga All-llahu). |
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice
| Bu, (Allah tərəfindən nazil edilməsinə, haqdan gəlməsinə) heç bir şəkk-şübhə olmayan, müttəqilərə(Allahdan qorxanlara, pis əməllərdən çəkinənlərə) doğru yol göstərən Kitabdır. |
Bosnian / Bosanski / Bosnakca
| Ova Knjiga, u koju nema nikakve sumnje, uputstvo je svima onima koji se budu Allaha bojali; |
Bulgarian / Български / Bulgarca
| Тази Книга -; без съмнение в нея -; е напътствие за богобоязливите, |
Chinese / 中文 / Çince
| 這部經,其中毫無可疑,是敬畏者的向導。 |
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince
| 这部经,其中毫无可疑,是敬畏者的向导。 |
Czech / Česky / Çekçe
| Toto Písmo, o němž pochyby není, je vedením pro bohabojné, |
Dutch / Nederlands / Hollandaca
| Dit is het boek, waaromtrent geen twijfel bestaat; de richtsnoer van de godvreezenden, |
Farsi / فارسی / Farsça
| این کتابی است که هیچ شکی در آن نیست و مایه هدایت پرهیزگاران است. |
Finnish / Suomi / Fince
| opastus jumalaapelkääväisille ja pahaa karttaville , |
French / Français / Fransızca
| C'est le Livre au sujet duquel il n'y a aucun doute, c'est un guide pour les pieux . |
German / Deutsch / Almanca
| Dieses Buch (der Koran) ist Gottes Offenbarung. Daran ist nicht zu zweifeln. Es enthält Rechtleitung für die Frommen, |
Hausa / Hausa Dili
| Wãncan ne Littãfi, bãbu shakka a cikinsa, shiriya ne ga mãsu taƙawa. |
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce
| Kitab (Al Quran) ini tidak ada keraguan padanya; petunjuk bagi mereka yang bertakwa, |
Italian / Italiano / Italyanca
| Questo è il Libro su cui non ci sono dubbi, una guida per i timorati, |
Japanese / 日本語 / Japonca
| それこそは,疑いの余地のない啓典である。その中には,主を畏れる者たちへの導きがある。 |
Korean / 한국어 / Korece
| 의심할 바 없는 이 성서는 하나님을 공경하는 자들의 이정 표요 |
Malay / Bahasa Melayu / Malayca
| Kitab Al-Quran ini, tidak ada sebarang syak padanya (tentang datangnya dari Allah dan tentang sempurnanya); ia pula menjadi petunjuk bagi orang-orang yang (hendak) bertaqwa; |
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili
| ഇതാകുന്നു ഗ്രന്ഥം. അതില് സംശയമേയില്ല. സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവര്ക്ക് നേര്വഴി കാണിക്കുന്നതത്രെ അത്. |
Maranao / mәranaw
| Katii so kitab; a da a sangka a madadalm on, a toroan ko khipanananggila; |
Norwegian / Norsk / Norveççe
| Dette er skriften, tvil har ingen plass. Den gir ledelse for de gudfryktige, |
Polski / Polish / Polonya Dili
| To jest Księga - nie ma, co do tego żadnej wątpliwości - droga prosta dla bogobojnych; |
Portuguese / Português / Portekizce
| Eis o livro que é indubitavelmente a orientação dos tementes a Deus; |
Romanian / Română / Rumence
| Aceasta este cartea cea mai presus de orice îndoială, călăuzire celor temători, |
Russian / Россия / Rusça
| Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных, |
Somali / Somalice
| Kitaabkaas (Quraanka) shaki kuma jiro Hanuunbaana ugu sugan kuwa dhawrsada. |
Spanish / Español / Ispanyolca
| Ésta es la Escritura, exenta de dudas, como dirección para los temerosos de Alá, |
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili
| Hiki ni Kitabu kisichokuwa na shaka ndani yake; ni uwongofu kwa wachamungu, |
Svenska / Swedish / Isveççe
| DENNA Skrift - här råder inget tvivel - är en vägledning för dem som fruktar Gud och ständigt har Honom för ögonen, |
Tatarça / Tatarish / Tatarca
| Коръәннең Аллаһудан иңдерелгән хак китап икәнлегендә һич шик юк, бу китап аның белән гамәл кылучы тәкъвә мөэминнәргә хак юлны күрсәтүче – һидәятдер. |
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili
| คัมภีร์นี้ ไม่มีความสงสัยใด ๆ ในนั้น เป็นคำแนะนำสำหรับบรรดาผู้ยำเกรงเท่านั้น |
Urdu / اردو / Urduca
| یہ کتاب (قرآن مجید) اس میں کچھ شک نہیں (کہ کلامِ خدا ہے۔ خدا سے) ڈرنے والوں کی رہنما ہے |
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe
| Бу китобда шак-шубҳа йўқ, у тақводорларга ҳидоятдир. (Яъни, Қуръони Карим шундай китобки, унинг ҳақлигига ҳеч шак-шубҳа йўқ. Унда ҳамма нарса очиқ-ойдин, аниқ-равшандир. Қуръони Каримнинг бир сифати "тақводорларга ҳидоятдир". Ҳидоят-мақсадга эриштиргувчи лутф билан йўл кўрсатишдир. Тақводорлар эса, уқубатга элтгувчи нарсалардан сақланадиган шахслардир. Демак, Қуръони Карим ҳидоятидан баҳраманд бўлиш учун тақводор бўлиш керак экан. Тақвосиз қалбга Қуръони Карим ҳидоят солмайди. Кимки Қуръони Каримдан ҳидоят олибдими, демак унда тақво бор экан.) |
Bengali / বাংলা / Bengalce
| এ সেই কিতাব যাতে কোনই সন্দেহ নেই। পথ প্রদর্শনকারী পরহেযগারদের জন্য, |
Tamil / தமிழர் / Tamilce
| இது, (அல்லாஹ்வின்) திரு வேதமாகும்;, இதில் எத்தகைய சந்தேகமும் இல்லை, பயபக்தியுடையோருக்கு (இது) நேர்வழிகாட்டியாகும். |