4. Hîzb, Asr Sûresi

Asr Suresi 1. Ayeti Meali

وَالْعَصْرِ
Vel-’asr(i)
1
ve
andolsun, yemin olsun
2
el asrı
asr, zaman

Diyanet İşleri (1-2) Andolsun zamana ki, insan gerçekten ziyan içindedir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) Asr'a yemin olsun ki,
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) Andolsun Asr'a ki,
Elmalılı Hamdi Yazır Kasem olsun ki Asr'a
Diyanet Vakfı (1-3) Asra yemin ederim ki insan gerçekten ziyan içindedir. Bundan ancak iman edip iyi ameller işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler müstesnadır.
Abdulbaki Gölpınarlı Andolsun zamana.
Adem Uğur Asr'a yemin ederim ki
Ahmed Hulusi Yemin ederim O Asra (içinde akıp giden insan ömrüne) ki,
Ahmet Tekin Zamana, asırlara, ikindilere, senin peygamberlikle görevlendirildiğin evrensel döneme andolsun!
Ahmet Varol Asra yemin olsun ki,
Ali Fikri Yavuz And olsun asra (ikindi namazına, yahud peygamberlik devrine) ki,
Bekir Sadak Ikindi vaktine and olsun ki,
Celal Yıldırım Asra yemin olsun,
Diyanet İşleri 2 İkindi vaktine (Asra; çağa) and olsun ki,
Fizilil Kuran Asr'a andolsun ki.
Gültekin Onan Asr'a andolsun;
Hasan Basri Cantay Andolsun asra ki,
Hayat Neşriyat Asr’a yemîn olsun!
Ibni Kesir Asr'a andolsun ki:
Muhammed Esed Düşün zamanın akıp gidişini!
Ömer Nasuhi Bilmen Asr'a kasem olsun ki,
Ömer Öngüt Asra yemin olsun ki!
Şaban Piris Andolsun Asr'a!
Suat Yıldırım Yemin ederim zamana:
Tefhim-ül Kuran Asr'a andolsun;
Ümit Şimşek Asra yemin olsun,

Diyanet Tefsiri Asr (asır) kelimesi isim olarak “mutlak zaman, içinde bulunulan zaman, karn (80 veya 100 yıllık zaman dilimi), gece, sabah, akşam, ikindi vakti, ikindi namazı, bir neslin veya bir hükümdarın, bir peygamberin yaşadığı zaman dilimi, bir dinin yaşandığı dönem” gibi mânalarda kullanılır. Müfessirler burada zikredilen asr kelimesini ikindi vakti, ikindi namazı, mutlak zaman, Hz. Muhammed’in asrı ve âhir zaman gibi farklı şekillerde tefsir etmişlerdir. Bize göre bunlar içinde sûrenin içeriğine ve mesajına en uygun düşeni “mutlak zaman” anlamıdır. Buna göre sûrenin başında zamana yemin edilerek onun insan hayatındaki yerine ve önemine dikkat çekilmiştir. Çünkü zaman Allah Teâlâ’nın yaratma, yönetme, yok etme, rızık verme, alçaltma, yüceltme gibi kendi varlığını ve sonsuz kudretini gösteren fiillerinin tecelli ettiği bir varlık şartı olması yanında, insan bakımından da hayatını içinde geçirdiği ve her türlü eylemlerini gerçekleştirebildiği bir imkân ve fırsatlar alanıdır. Yüce Allah böyle kıymetli bir gerçeklik ve imkân üzerine yemin ederek zamanın önemine dikkat çekmiş; onu iyi değerlendirmeyen insanın sonunun, 2. âyetteki deyimiyle “hüsran” (ziyan) olacağını hatırlatmıştır. Burada “ziyan”la âhiret azabı kastedilmiştir. Çünkü zamanı ve ömrü boşa geçirmiş insan için en büyük ziyan odur (bk. İbn Âşûr, XXX, 531). Sûrede bu ziyandan ancak şu dört özelliğe sahip olanların kurtulacağı ifade edilmiştir: a) Samimi bir şekilde iman etmek (iman hakkında bk. Bakara 2/256; Nisâ 4/136-137); b) İyi işler yapmak, yani din, akıl ve vicdanın emrettiklerini yerine getirmek, yasakladıklarından kaçınmak; c) Hakkı tavsiye etmek; d) Sabrı tavsiye etmek. İkinci şıktaki “iyi işler”in içinde hakkı ve sabrı tavsiye etmek de vardır; fakat bunlar, hem bireyin erdemini ve hemcinslerine karşı sorumluluk bilincini yansıttığı hem de bireyi aşarak toplumsal yararlar doğurduğu için önemi dolayısıyla ayrıca zikredilmiştir (hak için bk. Bakara 2/42; sabır için bk. Bakara 2/45). Hakkı ve sabrı tavsiye buyruğunda, bu görevlere kişinin öncelikle kendisinin uyması gerektiği anlamının da bulunduğu kuşkusuzdur. Bu husus, her akıl ve iz‘an sahibi tarafından kolayca anlaşılıp benimsenecek kadar açık olduğu için âyette bunun özellikle belirtilmesine gerek görülmediği anlaşılmaktadır. Âyetteki hakkı ve sabrı tavsiye, eğitimin önemine ve mahiyetinin nasıl olması, amacının ne olması gerektiğine de ışık tutmaktadır. Çünkü her eğitim faaliyeti sonuçta bir tavsiye yani nasihat ve irşaddır. Doğru bir eğitim faaliyetinin amacı ise insanlara inançta, bilgide ve ahlâkta hakkı yani gerçeği ve doğruyu aktarmak; bunun yanında hayatın çeşitli şartları, maddî ve mânevî zorluklar, saptırıcı duygular, hata ve suç sebepleri karşısında da kişiye sabır ve dayanıklılık aşılamaktır. Hakkı ve sabrı tavsiye, toplumsal hayat ve birlikte yaşamanın getirdiği bütün ahlâkî görevleri içine alan geniş kapsamlı bir görevdir. Hakkın karşıtı bâtıldır; bâtıl ise inanç ve bilgide asılsızlık ve yanlışlığı, ahlâkta kötülüğü içine alan bir kavramdır. Ayrıca hak, adaletle de yakından ilişkilidir. Bu açıdan âyette insanların âdil olmaları ve adalet düzeninin, yani herkesin hakkına razı olduğu ve herkesin hakkının korunduğu bir toplumsal düzenin kurulmasına katkıda bulunmaları gerektiği de anlatılmaktadır. Sonuçta kul, sûrede sıralanan dört ilkeden iman ve sâlih amel sayesinde Allah’ın hakkını, hakkı ve sabrı tavsiye ile de kulların hakkını ödemiş olur. Görüldüğü gibi Asr sûresi en kısa sûrelerinden biri olmakla birlikte Kur’ân-ı Kerîm’deki bütün dinî ve ahlâkî yükümlülüklerin, öğütlerin özü sayılmaya değer bir anlam zenginliğine sahiptir. Bu sebeple İmam Şâfiî’nin sûre hakkında, “Şayet Kur’an’da başka bir şey nâzil olmasaydı, şu pek kısa sûre bile insanlara yeterdi. Bu sûre Kur’an’ın bütün ilimlerini kucaklıyor” dediği nakledilmiştir (bk. İbn Kesîr, VIII, 499; Muhammed Eroğlu, “Asr Sûresi”, DİA, III, 502). Mehmet Âkif Ersoy’un deyişiyle: Hâlikin nâ-mütenâhî adı var en başı Hak Ne büyük şey kul için hakkı tutup kaldırmak Hani ashâb-ı kirâm ayrılalım derlerken Mutlaka sûre-i ve’l-Asr’ı okurmuş bu neden? Çünkü meknûn o büyük sûrede esrâr-ı felâh Başta îmân-ı hakîkî geliyor sonra salâh Sonra hak sonra sebât: İşte kuzum insanlık Dördü birleşti mi yoktur sana hüsrân artık (Safahât, İstanbul 1944, s. 419).

Kurdî / کوردی / Kürtçe Bi gav û danan.
Sahih International / English / Ingilizce By time,
M.Pickthall / English / Ingilizce By the declining day,
Muhsin Khan / English / Ingilizce By Al-'Asr (the time).
Yusuf Ali / English / Ingilizce By (the Token of) Time (through the Ages),(6262)
Shakir / English / Ingilizce I swear by the time,
Dr. Ghali / English / Ingilizce And (by) the afternoon! (Or: time).
Albanian / Shqip / Arnavutça Pasha kohën!
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice And olsun axşam çağına (ikindi vaxtına, əsr namazına, zamana və ya Peyğəmbərin əsrinə) ki,
Bosnian / Bosanski / Bosnakca Tako mi vremena –
Bulgarian / Български / Bulgarca Кълна се в следобеда -;
Chinese / 中文 / Çince 以時光盟誓,
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 以时光盟誓,
Czech / Česky / Çekçe Při osudu!
Dutch / Nederlands / Hollandaca Ik zweer bij den namiddag.
Farsi / فارسی / Farsça سوگند به عصر.
Finnish / Suomi / Fince Kautta kuluvan ajan,
French / Français / Fransızca Par le Temps !
German / Deutsch / Almanca Bei der Zeit!
Hausa / Hausa Dili Ina rantsuwa da zãmani.
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Demi masa.
Italian / Italiano / Italyanca Per il Tempo!
Japanese / 日本語 / Japonca 時間にかけて(誓う)。
Korean / 한국어 / Korece 세월을 두고 맹세하사
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Demi Masa!
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili കാലം തന്നെയാണ്‌ സത്യം,
Maranao / mәranaw Ibt ko masa,
Norwegian / Norsk / Norveççe Ved tidens makt!
Polski / Polish / Polonya Dili Na porę przedwieczorną!
Portuguese / Português / Portekizce Pela era,
Romanian / Română / Rumence Pe amiază!
Russian / Россия / Rusça Клянусь предвечерним временем,
Somali / Somalice Eebe wuxuu ku dhartay Waqtiga Casarka ah.
Spanish / Español / Ispanyolca ¡Por la tarde!
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Naapa kwa Zama!
Svenska / Swedish / Isveççe VID DEN flyende tiden!
Tatarça / Tatarish / Tatarca Замана, дәвер, кич, икенде намазы, гасыр белән ант итеп әйтәмен ки.
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili ขอสาบานด้วยกาลเวลา
Urdu / اردو / Urduca عصر کی قسم
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe Аср билан қасам.
Bengali / বাংলা / Bengalce কসম যুগের (সময়ের),
Tamil / தமிழர் / Tamilce காலத்தின் மீது சத்தியமாக.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>