3. Hîzb, A'râf Sûresi

A’râf Suresi 14. Ayeti Meali

قَالَ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Kâle enzirnî ilâ yevmi yub’aśûn(e)
1
kâle
dedi
2
enzır-nî
beni beklet, bana mühlet ver, bana izin ver
3
ilâ
…’e kadar
4
yevmi
gün
5
yub’asûne
diriltilirler

Diyanet İşleri Şeytan dedi ki: “(Öyle ise) bana insanların tekrar diriltilecekleri güne kadar süre ver.”
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) (İblis) dedi: «(Bari) bana (insanların) tekrar diriltilecekleri güne kadar süre ver.»
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 1) İblis: «Dirilip kaldırılacakları güne kadar bana mühlet ver!» dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır Bana, dedi: ba'solunacakları güne kadar mühlet ver
Diyanet Vakfı İblis: Bana, (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver, dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı İblis, bana, tekrar dirilecekleri, kalkacakları güne kadar mühlet ver dedi.
Adem Uğur İblis: Bana, (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver, dedi.
Ahmed Hulusi "(İnsanların ölüm sonrasında) Bâ's olacakları güne kadar bana mühlet ver" dedi.
Ahmet Tekin İblis:
'İnsanların tekrar diriltilecekleri güne kadar, bana mühlet ver, öyleyse' dedi.
Ahmet Varol (İblis): 'Onların yeniden diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver' dedi.
Ali Fikri Yavuz İblis: “-Bana kıyamete kadar ömür ve mühlet ver”, dedi.
Bekir Sadak N/A
Celal Yıldırım İblîs, «kabirlerden dirilip kalkılacağı güne kadar bana mühlet ver» dedi.
Diyanet İşleri 2 Ona, 'İnsanların tekrar dirilecekleri güne kadar beni ertele' dedi.
Fizilil Kuran İblis, «Bana insanların tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver» dedi.
Gültekin Onan O da: "(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele)" dedi.
Hasan Basri Cantay (İblîs) dedi: «Bana (halkın) dirilib kaldırılacakları güne kadar mühlet ver.
Hayat Neşriyat (İblis) dedi: 'Bana (insanların) diriltilecekleri güne kadar mühlet ver!'
Ibni Kesir Dedi ki: Bana, onların tekrar dirilecekleri güne kadar mühlet ver.
Muhammed Esed (İblis): "Bana, herkesin ölümden kaldırılacağı Güne kadar zaman ver" dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen Dedi ki: «Bana ba's olunacakları güne kadar mühlet ver.»
Ömer Öngüt İblis: “Bana insanların tekrar diriltilecekleri güne kadar mühlet ver!” dedi.
Şaban Piris İblis: -Onların yeniden diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver, dedi.
Suat Yıldırım "Bana, onların diriltilecekleri kıyamet gününe kadar mühlet verir misin?" dedi.
Tefhim-ül Kuran O da: «(İnsanların) dirilecekleri güne kadar beni gözle(yip ertele.)» dedi.
Ümit Şimşek İblis, 'Öyleyse onların diriltileceği güne kadar bana mühlet ver' dedi.

Diyanet Tefsiri İblîs’in, Allah’tan kendisini, kıyamete kadar değil de insanların yeniden diriltilecekleri zamana kadar yaşatmasını dilemesi ölümsüzlüğü istemesi anlamına gelir. Çünkü ba‘sten sonra artık ölüm olmayacak, İblîs de kendisine uyanlarla birlikte cehennemi boylayacaktır (Şevkânî, II, 221). Onun bu dileğinin kabul edilmesi, insanoğlu için dünya hayatının bir imtihan süresi olması yönündeki ilâhî takdirin de bir sonucudur. Ayrıca burada şeytanın insanlar aleyhindeki kötü planları onlara haber verilerek, bir bakıma insanlar dünya ve âhiret hayatlarını mahvedecek olan bu tehlike karşısında uyarılmışlardır.

Kurdî / کوردی / Kürtçe (Pelîd ji bona wî ra aha) gotîye: "Ka, barî tu heya danê (meriv) radibin; têne civînê ji bona min ra firsetê bide, gav bihêle."
Sahih International / English / Ingilizce [Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected."
M.Pickthall / English / Ingilizce He said: Reprieve me till the day when they are raised (from the dead).
Muhsin Khan / English / Ingilizce (Iblis) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection)."
Yusuf Ali / English / Ingilizce He said: "Give me respite till the day they are raised up."
Shakir / English / Ingilizce He said: Respite me until the day when they are raised up.
Dr. Ghali / English / Ingilizce Said he, "Respite me to the Day they are made to rise again."
Albanian / Shqip / Arnavutça (Iblisi) Tha: “Më afatizogjer ditën kur ringjallen (njerëzit)!”
Azerbaijani / Azərbaycanca / Azerice (İblis) dedi: “Mənə qiyamətə qədər möhlət ver!”
Bosnian / Bosanski / Bosnakca "Daj mi vremena do Dana njihova oživljenja!" – zamoli on.
Bulgarian / Български / Bulgarca Рече: “Дай ми отсрочка до Деня, когато бъдат възкресени!”
Chinese / 中文 / Çince 他說:「求你寬待我,直到人類復活之日。」
Simplified Chinese / 简体字 / Basit Çince 他说:�求你宽待我,直到人类复活之日。�
Czech / Česky / Çekçe Řekl Iblís: "Popřej mi odklad až do dne, kdy budou vzkříšeni!"
Dutch / Nederlands / Hollandaca Hij zeide: Geef mij uitstel tot den dag der opstanding.
Farsi / فارسی / Farsça (ابليس) گفت: «تا روزی که (مردم) بر انگيخه می شوند, مرا مهلت ده».
Finnish / Suomi / Fince Tämä vastasi: »Pidennä minun aikaani siihen päivään asti, kunnes heidät herätetään kuolleista!»
French / Français / Fransızca "Accorde-moi un délai, dit (Satan) jusqu'au jour où ils seront ressuscités."
German / Deutsch / Almanca Er sprach: "Gewähre mir Aufschub bis zum Tag ihrer Auferstehung!"
Hausa / Hausa Dili Ya ce: "Ka yi mini jinkiri zuwa ga rãnar da ake tãyar da su."
Indonesian / Bahasa Indonesia / Endonezce Iblis menjawab: "Beri tangguhlah saya sampai waktu mereka dibangkitkan".
Italian / Italiano / Italyanca «Concedimi una dilazione - disse - fino al Giorno in cui saranno risuscitati».
Japanese / 日本語 / Japonca 悪魔は答えた。「かれらが甦らされる日まで,わたしを猶予して下さい。」
Korean / 한국어 / Korece 이때 그가 말하길 부활할 때까지 저를 유예하여 주소서 라 고 하더라
Malay / Bahasa Melayu / Malayca Iblis berkata: Berilah tempoh kepadaku hingga hari mereka dibangkitkan (hari kiamat)".
Malayalam / മലയാളം / Malayalam Dili അവന്‍ പറഞ്ഞു: മനുഷ്യര്‍ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിക്കപ്പെടുന്ന ദിവസം വരെ നീ എനിക്ക്‌ അവധി നല്‍കേണമേ.
Maranao / mәranaw Pitharo (o iblis) a: "Bgi akong Ka sa taalik taman ko alongan a kawyaga kiran."
Norwegian / Norsk / Norveççe Så svarte han: «Gi meg utsettelse til den dag de gjenoppvekkes.»
Polski / Polish / Polonya Dili Powiedział: "Daj mi zwłokę do Dnia, kiedy oni będą wskrzeszeni!"
Portuguese / Português / Portekizce Implorou: Tolera-me até ao dia em que (os seres) forem ressuscitados!
Romanian / Română / Rumence El spuse: “Păsuieşte-mă până în ziua când vor fi sculaţi.”
Russian / Россия / Rusça Он сказал: "Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены".
Somali / Somalice Wuxuu Yidhi ii sug tan iyo Maalinta la soo Bixin.
Spanish / Español / Ispanyolca Dijo: «¡Déjame esperar hasta el día de la Resurreción!»
Swahili / Kiswahili / Swahili Dili Akasema: Nipe muhula mpaka siku watakapo fufuliwa.
Svenska / Swedish / Isveççe [Iblees] sade: "Ge mig anstånd till den Dag då de [döda] skall återuppväckas."
Tatarça / Tatarish / Tatarca Иблис әйтте: "Ий Раббым, мине үтермә, кубарылачак көнгә чаклы яшәргә дөньяда миңа ирек бир".
Thai / ภาษาไทย / Tai Dili มันกล่าวว่า โปรดผ่อนผันข้าพระองค์จนถึงวันที่พวกเขา ถูกให้ฟื้นคืนชีพด้วยเถิด
Urdu / اردو / Urduca اس نے کہا کہ مجھے اس دن تک مہلت عطا فرما جس دن لوگ (قبروں سے) اٹھائے جائیں گے
Uzbek / Ozbekcha / Özbekçe У:«Менга улар қайта тирилтириладиган кунгача муҳлат бер», деди.
Bengali / বাংলা / Bengalce সে বললঃ আমাকে কেয়ামত দিবস পর্যন্ত অবকাশ দিন।
Tamil / தமிழர் / Tamilce "(இறந்தவர்) எழுப்பப்படும் நாள் வரை எனக்கு அவகாசம் கொடுப்பாயாக" என அவன் (இப்லீஸ்) வேண்டினான்.

İlginizi Çekebilecek Diğer İçerikler

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacaktır. Gerekli alanlar * olarak işaretlendi

Bu HTML etiketlerini ve özniteliklerini kullanabilirsiniz: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>